Isaiah (ישעיה) - Isaia 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 1 Alleluia. Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia. |
2 יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 Dica Israele che egli è buono: eterna è la sua misericordia. |
3 יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו | 3 Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia. |
4 יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 Lo dica chi teme Dio: eterna è la sua misericordia. |
5 מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. |
6 יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם | 6 Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo? |
7 יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 Il Signore è con me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici. |
8 טוב לחסות ביהוה מבטח באדם | 8 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo. |
9 טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים | 9 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti. |
10 כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 Tutti i popoli mi hanno circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. |
11 סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. |
12 סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. |
13 דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato mio aiuto. |
14 עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה | 14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza. |
15 קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 Grida di giubilo e di vittoria, nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto meraviglie, |
16 ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto meraviglie. |
17 לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה | 17 Non morirò, resterò in vita e annunzierò le opere del Signore. |
18 יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 Il Signore mi ha provato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte. |
19 פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה | 19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore. |
20 זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 È questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti. |
21 אודך כי עניתני ותהי לי לישועה | 21 Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza. |
22 אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה | 22 La pietra scartata dai costruttori è divenuta testata d'angolo; |
23 מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi. |
24 זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso. |
25 אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 Dona, Signore, la tua salvezza, dona, Signore, la vittoria! |
26 ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore; |
27 אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח | 27 Dio, il Signore è nostra luce. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare. |
28 אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto. |
29 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 29 Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. |