Isaiah (ישעיה) - Isaia 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |
2 יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 Dica Israele:«Il suo amore è per sempre». |
3 יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו | 3 Dica la casa di Aronne:«Il suo amore è per sempre». |
4 יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 Dicano quelli che temono il Signore:«Il suo amore è per sempre». |
5 מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 Nel pericolo ho gridato al Signore:mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. |
6 יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם | 6 Il Signore è per me, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? |
7 יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 Il Signore è per me, è il mio aiuto,e io guarderò dall’alto i miei nemici. |
8 טוב לחסות ביהוה מבטח באדם | 8 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nell’uomo. |
9 טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים | 9 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nei potenti. |
10 כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 Tutte le nazioni mi hanno circondato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. |
11 סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. |
12 סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 Mi hanno circondato come api,come fuoco che divampa tra i rovi,ma nel nome del Signore le ho distrutte. |
13 דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,ma il Signore è stato il mio aiuto. |
14 עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה | 14 Mia forza e mio canto è il Signore,egli è stato la mia salvezza. |
15 קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 Grida di giubilo e di vittorianelle tende dei giusti:la destra del Signore ha fatto prodezze, |
16 ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 la destra del Signore si è innalzata,la destra del Signore ha fatto prodezze. |
17 לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה | 17 Non morirò, ma resterò in vitae annuncerò le opere del Signore. |
18 יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 Il Signore mi ha castigato duramente,ma non mi ha consegnato alla morte. |
19 פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה | 19 Apritemi le porte della giustizia:vi entrerò per ringraziare il Signore. |
20 זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 È questa la porta del Signore:per essa entrano i giusti. |
21 אודך כי עניתני ותהי לי לישועה | 21 Ti rendo grazie, perché mi hai risposto,perché sei stato la mia salvezza. |
22 אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה | 22 La pietra scartata dai costruttoriè divenuta la pietra d’angolo. |
23 מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 Questo è stato fatto dal Signore:una meraviglia ai nostri occhi. |
24 זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore:rallegriamoci in esso ed esultiamo! |
25 אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 Ti preghiamo, Signore: dona la salvezza!Ti preghiamo, Signore: dona la vittoria! |
26 ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.Vi benediciamo dalla casa del Signore. |
27 אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח | 27 Il Signore è Dio, egli ci illumina.Formate il corteo con rami frondosifino agli angoli dell’altare. |
28 אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,sei il mio Dio e ti esalto. |
29 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 29 Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |