Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations.
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
2 Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God.
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
3 But humans you return to dust, saying, "Return, you mortals!"
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
4 A thousand years in your eyes are merely a yesterday,
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
5 you have brought them to their end; They disappear like sleep at dawn; they are like grass that dies.
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
6 It sprouts green in the morning; by evening it is dry and withered.
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
7 Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath.
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
8 You have kept our faults before you, our hidden sins exposed to your sight.
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
9 Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh.
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
10 Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are sorrow and toil; they pass quickly, we are all but gone.
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
11 Who comprehends your terrible anger? Your wrath matches the fear it inspires.
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
12 Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart.
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
13 Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants!
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
14 Fill us at daybreak with your love, that all our days we may sing for joy.
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
15 Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble.
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
16 Show your deeds to your servants, your glory to their children.
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!
17 May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands!