Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 1974
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
1 'Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.'

Signore, tu sei stato per noi un rifugio
di generazione in generazione.
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
2 Prima che nascessero i monti
e la terra e il mondo fossero generati,
da sempre e per sempre tu sei, Dio.

3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere
e dici: "Ritornate, figli dell'uomo".
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
4 Ai tuoi occhi, mille anni
sono come il giorno di ieri che è passato,
come un turno di veglia nella notte.

5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
5 Li annienti: li sommergi nel sonno;
sono come l'erba che germoglia al mattino:
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
6 al mattino fiorisce, germoglia,
alla sera è falciata e dissecca.

7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
7 Perché siamo distrutti dalla tua ira,
siamo atterriti dal tuo furore.
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
8 Davanti a te poni le nostre colpe,
i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.

9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira,
finiamo i nostri anni come un soffio.
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
10 Gli anni della nostra vita sono settanta,
ottanta per i più robusti,
ma quasi tutti sono fatica, dolore;
passano presto e noi ci dileguiamo.
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
11 Chi conosce l'impeto della tua ira,
tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
12 Insegnaci a contare i nostri giorni
e giungeremo alla sapienza del cuore.
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
13 Volgiti, Signore; fino a quando?
Muoviti a pietà dei tuoi servi.
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
14 Saziaci al mattino con la tua grazia:
esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione,
per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.

16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera
e la tua gloria ai loro figli.
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!
17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio:
rafforza per noi l'opera delle nostre mani,
l'opera delle nostre mani rafforza.