Psalms 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation. | 1 صلاة لموسى رجل الله. يا رب ملجأ كنت لنا في دور فدور. |
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God. | 2 من قبل ان تولد الجبال او أبدأت الارض والمسكونة منذ الازل الى الابد انت الله. |
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men. | 3 ترجع الانسان الى الغبار وتقول ارجعوا يا بني آدم. |
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night, | 4 لان الف سنة في عينيك مثل يوم امس بعدما عبر وكهزيع من الليل. |
5 things that are counted nothing, shall their years be. | 5 جرفتهم. كسنة يكونون. بالغداة كعشب يزول. |
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither. | 6 بالغداة يزهر فيزول. عند المساء يجزّ فييبس |
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation. | 7 لاننا قد فنينا بسخطك وبغضبك ارتعبنا. |
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance. | 8 قد جعلت آثامنا امامك خفياتنا في ضوء وجهك. |
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider: | 9 لان كل ايامنا قد انقضت برجزك. افنينا سنينا كقصة. |
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected. | 10 ايام سنينا هي سبعون سنة. وان كانت مع القوة فثمانون سنة وافخرها تعب وبلية. لانها تقرض سريعا فنطير. |
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear | 11 من يعرف قوة غضبك. وكخوفك سخطك. |
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom. | 12 احصاء ايامنا هكذا علمنا فنؤتى قلب حكمة |
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants. | 13 ارجع يا رب. حتى متى. وترأف على عبيدك. |
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days. | 14 اشبعنا بالغداة من رحمتك فنبتهج ونفرح كل ايامنا. |
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils. | 15 فرحنا كالايام التي فيها اذللتنا كالسنين التي رأينا فيها شرا |
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children. | 16 ليظهر فعلك لعبيدك وجلالك لبنيهم. |
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct. | 17 ولتكن نعمة الرب الهنا علينا وعمل ايدينا ثبت علينا وعمل ايدينا ثبته |