Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 90


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.1 Preghiera. Di Mosè, servo di Dio. O Signore, tu sei stato un rifugio per noi di generazione in generazione.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.2 Prima che i monti nascessero e venissero alla luce la terra e il mondo, da sempre e per sempre tu sei, o Dio.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.3 Tu fai tornare l'uomo nella polvere dicendo: "Tornate, figli degli uomini".
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,4 Sì, mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri ch'è passato, come un turno di veglia nella notte.
5 things that are counted nothing, shall their years be.5 Li sommergi nel sonno; sono come erba che verdeggia:
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.6 al mattino germoglia e verdeggia, alla sera è falciata e dissecca.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.7 Sì, siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.8 Tu poni davanti a te le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:9 Sì, svaniscono tutti i nostri giorni a causa della tua ira, i nostri anni finiscono come un soffio.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.10 Gli anni della nostra vita sono in sé settanta, ottanta per i più robusti; ma per la maggior parte di essi non v'è che fatica e affanno. Sì, essi passano e noi voliamo via.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear11 Chi possiede la conoscenza dell'impeto della tua ira? E chi ha il timore della violenza del tuo sdegno?
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.12 Insegnaci a valutare i nostri giorni, e così potremo offrire un cuore sapiente.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.13 Vòlgiti, o Signore, fino a quando...? Muòviti a compassione dei tuoi servi.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.14 Sàziaci al mattino con la tua grazia, e così esulteremo e ci rallegreremo per tutti i nostri giorni.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.15 Rèndici la gioia per i giorni in cui ci hai afflitti, in compenso degli anni in cui abbiamo visto la sventura.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.16 Sia manifesto ai tuoi servi ciò che tu hai fatto e si estenda la tua magnificenza al di sopra dei loro figli.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.17 Sia su di noi la bontà del Signore nostro Dio. Rafforza per noi l'opera delle nostre mani.