Psalms 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation. | 1 Mózesnek, az Isten emberének imádsága. Uram, te lettél a mi menedékünk nemzedékről nemzedékre. |
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God. | 2 Mielőtt a hegyek lettek, a föld és a világ születtek, te öröktől fogva és mindörökké vagy, Isten! |
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men. | 3 Te visszatéríted az embert a porba, azt mondod: »Térjetek oda vissza, emberek fiai.« |
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night, | 4 Hiszen szemed előtt ezer esztendő olyan, mint az eltűnt tegnapi nap, vagy mint egy őrváltásnyi idő éjszaka. |
5 things that are counted nothing, shall their years be. | 5 Elragadod őket, olyanok mint az álom, |
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither. | 6 mint a reggel kiviruló fű: reggel kihajt és virágzik, estére lehull és elszárad. |
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation. | 7 Elenyészünk ugyanis neheztelésed miatt, rettegjük haragod. |
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance. | 8 Magad elé állítod gonoszságainkat, titkainkat arcod világossága elé. |
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider: | 9 Napjaink mind elmúlnak haragodban, éveinket, mint egy sóhajtást, bevégezzük. |
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected. | 10 Éveink száma a hetven esztendőt ha eléri, vagy az erőseké a nyolcvanat, és azok nagyrésze is munka és fájdalom, gyorsan elmúlnak és mi elmegyünk. |
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear | 11 Ki ismeri haragod erejét és félelmetes felindulásodat? |
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom. | 12 Taníts meg számba venni napjainkat úgy, hogy bölcsességgel telítsük szívünket. |
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants. | 13 Fordulj meg, Uram, végre valahára, légy irgalmas szolgáidhoz. |
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days. | 14 Tölts el minket kora reggel irgalmaddal, hogy ujjongjunk és vigadjunk egész életünkben. |
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils. | 15 Örvendeztess minket annyi napig, mint amennyin megaláztál minket, s annyi évig, mint amennyin nyomorúságot láttunk. |
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children. | 16 Nyilvánuljon meg műved szolgáidon és dicsőséged az ő fiaikon. |
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct. | 17 Derüljön ránk a mi Urunk, Istenünk fényessége, kezünk munkáját erősítsd meg, és áldd meg kezünk munkáját! |