Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 43


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Orgullo del cielo es la limpidez del firmamento, y la bóveda celeste es un magnífico espectáculo.1 The firmament on high is his beauty; it is the beauty of heaven in a vision of glory.
2 El sol, cuando aparece, proclama a su salida qué admirable es la obra del Altísimo.2 The sun, at its appearance, announces its journey; it is an instrument of wonder, a work of the Most High.
3 Al mediodía reseca la tierra, ¿y quién puede resistir su ardor?3 At midday, it scorches the earth. And in the presence of its heat, who would be able to endure? It is like the custodian of a furnace in its works of heat.
4 Se atiza el horno para la forja, pero tres veces más abrasa el sol las montañas; él exhala los vapores ardientes y con el brillo de sus rayos enceguece los ojos.4 In three ways, the sun acts: scorching the mountains, emitting fiery rays, and shining with its beams that can blind the eyes.
5 ¡Qué grande es el Señor que lo ha creado! A una orden suya, él emprende su rápida carrera.5 Great is the Lord who made it, and at his word, it hurries on its journey.
6 También la luna, siempre en el momento preciso, marca las épocas y señala los tiempos.6 And the moon, in all its phases, serves to mark the seasons and to be a sign of the times.
7 Su curso determina las fiestas: es un astro que decrece después de su plenilunio.7 From the moon is the sign of a feast day; it is a light which diminishes at its consummation.
8 De ella recibe su nombre el mes; ella crece admirablemente en sus ciclos, es la insignia de los ejércitos acampados en las alturas, que brilla en el firmamento del cielo.8 A month is named according to its phases, increasing wonderfully at its culmination.
9 La gloria de los astros es la hermosura del cielo, un adorno luminoso en las alturas del Señor:9 It is an instrument of the armies on high, shining gloriously in the firmament of heaven.
10 por la palabra del Santo, se mantienen en orden y no defeccionan de sus puestos de guardia.10 The glory of the stars is the beauty of heaven; the Lord illuminates the world from on high.
11 Mira el arco iris y bendice al que lo hizo: ¡qué magnífico esplendor!11 At the words of the Holy One, they stand for judgment, and they will never fail in their vigilance.
12 El traza en el cielo una aureola de gloria; lo han tendido las manos del Altísimo.12 Consider the rainbow, and bless the One who made it; it is very beautiful in its splendor.
13 A una orden suya cae la nieve, y él lanza los rayos que ejecutan sus decretos;13 It encompasses the heavens with the circle of its glory; the hands of the Most High made it appear.
14 es así como se abren las reservas y las nubes vuelan como pájaros.14 By his order, he hastens the snow, and he spurs on the lightning to express his judgment.
15 Con su gran poder, condensa las nubes, que se pulverizan en granizo.15 In like manner, his storehouses are opened, and the clouds fly out like birds.
16 By his greatness, he has positioned the clouds, and the hailstones have been broken.
17 At his glance, the mountains will be shaken, and by his will, the south wind will blow.
18 Como bandada de pájaros, él esparce la nieve y, al bajar, ella se posa como la langosta; el resplandor de su blancura deslumbra los ojos y el espíritu se embelesa al verla caer.18 The voice of his thunder will reverberate through the earth, by a storm from the north, and by a gathering of the whirlwind.
19 Como sal sobre la tierra, él derrama la escarcha y, al congelarse, ella se convierte en espinas punzantes.19 And like the birds landing in a flock upon the earth, he sends down the snow; and its descent is like the arrival of a swarm of locusts.
20 Sopla el viento frío del norte y el hielo se congela sobre el agua, se posa sobre toda masa de agua y la reviste como de una coraza,20 The eye is in wonder at the beauty of its whiteness, and the heart is astonished at its falling.
21 Otro viento devora las montañas, abrasa el desierto y consume la hierba como un fuego.21 He will pour out frost like salt upon the earth. And when it freezes, it will become like the tops of thistles.
22 Una niebla repentina pone remedio a todo eso, y el rocío refresca después del viento abrasador.22 The cold north wind blows, and the water freezes into crystals; it will rest upon every gathering of water, and it will clothe the water like a breastplate.
23 Conforme a su designio, él dominó el Abismo, y allí plantó las islas.23 And it will devour the mountains, and burn the wilderness, and extinguish the greenery, like a fire.
24 Los que navegan por el mar cuentan sus peligros y sus relatos nos parecen increíbles:24 Relief for all is in the hurried arrival of a cloud. And the lowly dew will arrive to meet the heat and overpower it.
25 allí hay cosas extrañas y maravillosas, animales de todas clases y monstruos marinos.25 At his word, the wind grows quiet, and by his thought, he appeases the abyss, for the Lord has planted islands in it.
26 Gracias a él, su mensajero llega a buen puerto, y por su palabra se ordenan todas las cosas.26 Let those who navigate the sea describe its perils. And when we have heard it with our ears, we will wonder.
27 Por mucho que digamos, nunca acabaremos; en una sola palabra: él lo es todo.27 There are illustrious and wondrous works: the various kinds of wild animals, and all manner of cattle, and the great creatures of the sea.
28 ¿Dónde hallar la fuerza para glorificarlo? Porque él es el Grande, superior a todas sus obras,28 Through him, the end of their journey is confirmed, and by his word, all things fit together.
29 Señor temible y soberanamente grande: su poder es admirable.29 We can say much, and yet still lack for words. But the consummation of our words is this: He is in all things.
30 ¡Glorifiquen al Señor, exáltenlo cuanto puedan, y él siempre estará por encima! Para exaltarlo, redoblen sus fuerzas, no se cansen, porque nunca acabarán.30 What would we be able to do to glorify him? For the Almighty himself is above all his own works.
31 ¿Quién lo ha visto, para poder describirlo? ¿Quién la alabará conforme a lo que es?31 The Lord is terrible, and exceedingly great, and his power is wonderful.
32 Hay muchas cosas ocultas más grandes todavía, porque sólo hemos visto algunas de sus obras.32 Glorify the Lord as much as you are able, yet still he will far exceed this. For his magnificence is beyond wonder.
33 El Señor ha hecho todas las cosas y a los hombres buenos les dio la sabiduría.33 Bless the Lord and exalt him, as much as you are able. But he is beyond all praise.
34 When you exalt him, use all your ability, and do not cease in this labor. For you can never comprehend him.
35 Who will see him and explain? And who will magnify him, as he is from the beginning?
36 There are many things, hidden from us, which are greater than these things. For we have seen but a few of his works.
37 But the Lord has made all things, and he has given wisdom to those who act with piety.