Eclesiástico/Ben Sirá 43
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Orgullo del cielo es la limpidez del firmamento, y la bóveda celeste es un magnífico espectáculo. | 1 Orgoglio dei cieli è il limpido firmamento, spettacolo celeste in una visione di gloria! |
2 El sol, cuando aparece, proclama a su salida qué admirable es la obra del Altísimo. | 2 Il sole mentre appare nel suo sorgere proclama: "Che meraviglia è l'opera dell'Altissimo!". |
3 Al mediodía reseca la tierra, ¿y quién puede resistir su ardor? | 3 A mezzogiorno dissecca la terra, e di fronte al suo calore chi può resistere? |
4 Se atiza el horno para la forja, pero tres veces más abrasa el sol las montañas; él exhala los vapores ardientes y con el brillo de sus rayos enceguece los ojos. | 4 Si soffia nella fornace per ottenere calore, il sole brucia i monti tre volte tanto; emettendo vampe di fuoco, facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi. |
5 ¡Qué grande es el Señor que lo ha creado! A una orden suya, él emprende su rápida carrera. | 5 Grande è il Signore che l'ha creato e con la parola ne affretta il rapido corso. |
6 También la luna, siempre en el momento preciso, marca las épocas y señala los tiempos. | 6 Anche la luna sempre puntuale nelle sue fasi regola i mesi e determina il tempo. |
7 Su curso determina las fiestas: es un astro que decrece después de su plenilunio. | 7 Dalla luna dipende l'indicazione delle feste, luminare che decresce fino alla sua scomparsa. |
8 De ella recibe su nombre el mes; ella crece admirablemente en sus ciclos, es la insignia de los ejércitos acampados en las alturas, que brilla en el firmamento del cielo. | 8 Da essa il mese prende nome, mirabilmente crescendo secondo le fasi. È un'insegna per le milizie nell'alto splendendo nel firmamento del cielo. |
9 La gloria de los astros es la hermosura del cielo, un adorno luminoso en las alturas del Señor: | 9 Bellezza del cielo la gloria degli astri, ornamento splendente nelle altezze del Signore. |
10 por la palabra del Santo, se mantienen en orden y no defeccionan de sus puestos de guardia. | 10 Si comportano secondo gli ordini del Santo, non si stancano al loro posto di sentinelle. |
11 Mira el arco iris y bendice al que lo hizo: ¡qué magnífico esplendor! | 11 Osserva l'arcobaleno e benedici colui che l'ha fatto, è bellissimo nel suo splendore. |
12 El traza en el cielo una aureola de gloria; lo han tendido las manos del Altísimo. | 12 Avvolge il cielo con un cerchio di gloria, l'hanno teso le mani dell'Altissimo. |
13 A una orden suya cae la nieve, y él lanza los rayos que ejecutan sus decretos; | 13 Con un comando invia la neve, fa guizzare i fulmini del suo giudizio. |
14 es así como se abren las reservas y las nubes vuelan como pájaros. | 14 Così si aprono i depositi e le nubi volano via come uccelli. |
15 Con su gran poder, condensa las nubes, que se pulverizan en granizo. | 15 Con potenza condensa le nubi, che si polverizzano in chicchi di grandine. |
18 Como bandada de pájaros, él esparce la nieve y, al bajar, ella se posa como la langosta; el resplandor de su blancura deslumbra los ojos y el espíritu se embelesa al verla caer. | 18 Fa scendere la neve come uccelli che si posano, come cavallette che si posano è la sua discesa; l'occhio ammira la bellezza del suo candore e il cuore stupisce nel vederla fioccare. |
19 Como sal sobre la tierra, él derrama la escarcha y, al congelarse, ella se convierte en espinas punzantes. | 19 Riversa sulla terra la brina come il sale, che gelandosi forma come tante punte di spine. |
20 Sopla el viento frío del norte y el hielo se congela sobre el agua, se posa sobre toda masa de agua y la reviste como de una coraza, | 20 Soffia la gelida tramontana, sull'acqua si condensa il ghiaccio; esso si posa sull'intera massa d'acqua, che si riveste come di corazza. |
21 Otro viento devora las montañas, abrasa el desierto y consume la hierba como un fuego. | 21 Inaridisce i monti e brucia il deserto; divora l'erba come un fuoco. |
22 Una niebla repentina pone remedio a todo eso, y el rocío refresca después del viento abrasador. | 22 Il rimedio di tutto, un annuvolamento improvviso, l'arrivo della rugiada ristora dal caldo. |
23 Conforme a su designio, él dominó el Abismo, y allí plantó las islas. | 23 Dio con la sua parola ha domato l'abisso e vi ha piantato isole. |
24 Los que navegan por el mar cuentan sus peligros y sus relatos nos parecen increíbles: | 24 I naviganti parlano dei pericoli del mare, a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti; |
25 allí hay cosas extrañas y maravillosas, animales de todas clases y monstruos marinos. | 25 là ci sono anche cose singolari e stupende, esseri viventi di ogni specie e mostri marini. |
26 Gracias a él, su mensajero llega a buen puerto, y por su palabra se ordenan todas las cosas. | 26 Per lui il messaggero cammina facilmente, tutto procede secondo la sua parola. |
27 Por mucho que digamos, nunca acabaremos; en una sola palabra: él lo es todo. | 27 Potremmo dir molte cose e mai finiremmo; ma per concludere: "Egli è tutto!". |
28 ¿Dónde hallar la fuerza para glorificarlo? Porque él es el Grande, superior a todas sus obras, | 28 Come potremmo avere la forza per lodarlo? Egli, il Grande, al di sopra di tutte le sue opere. |
29 Señor temible y soberanamente grande: su poder es admirable. | 29 Il Signore è terribile e molto grande, e meravigliosa è la sua potenza. |
30 ¡Glorifiquen al Señor, exáltenlo cuanto puedan, y él siempre estará por encima! Para exaltarlo, redoblen sus fuerzas, no se cansen, porque nunca acabarán. | 30 Nel glorificare il Signore esaltatelo quanto potete, perché ancora più alto sarà. Nell'innalzarlo moltiplicate la vostra forza, non stancatevi, perché mai finirete. |
31 ¿Quién lo ha visto, para poder describirlo? ¿Quién la alabará conforme a lo que es? | 31 Chi lo ha contemplato e lo descriverà? Chi può magnificarlo come egli è? |
32 Hay muchas cosas ocultas más grandes todavía, porque sólo hemos visto algunas de sus obras. | 32 Ci sono molte cose nascoste più grandi di queste; noi contempliamo solo poche delle sue opere. |
33 El Señor ha hecho todas las cosas y a los hombres buenos les dio la sabiduría. | 33 Il Signore infatti ha creato ogni cosa, ha dato la sapienza ai pii. |