Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbios 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSGREEK BIBLE
1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos,1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,
2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento;2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?
3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento,3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?
4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro,4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,
5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios.5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.
6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia.6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.
7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad;7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,
8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles.8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.
9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien.9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.
10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma;10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,
11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá,11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?
12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad;12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,
13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos;13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?
14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad;14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,
15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos.15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?
16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras,16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,
17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios.17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.
18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras;18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?
19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida.19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?
20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos,20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.
21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella.21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.
22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella.22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.