Salmos 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Del maestro de coro. Canto. Salmo. ¡Aclame a Dios toda la tierra! | 1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض. |
2 ¡Canten la gloria de su Nombre! Tribútenle una alabanza gloriosa, | 2 رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا. |
3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!». Por la inmensidad de tu poder, tus enemigos te rinden pleitesía; | 3 قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك. |
4 toda la tierra se postra ante ti, y canta en tu honor, en honor de tu Nombre. | 4 كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه |
5 Vengan a ver las obras de Dios, las cosas admirables que hizo por los hombres: | 5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم. |
6 él convirtió el Mar en tierra firme, a pie atravesaron el Río. Por eso, alegrémonos en él, | 6 حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به. |
7 que gobierna eternamente con su fuerza; sus ojos vigilan a las naciones, y los rebeldes no pueden sublevarse. | 7 متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه |
8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios, hagan oír bien alto su alabanza: | 8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه. |
9 él nos concedió la vida y no dejó que vacilaran nuestros pies. | 9 الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل. |
10 Porque tú nos probaste, oh Dios, nos purificaste como se purifica la plata; | 10 لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة. |
11 nos hiciste caer en una red, cargaste un fardo sobre nuestras espaldas. | 11 ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا. |
12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas, pasamos por el fuego y por el agua, ¡hasta que al fin nos diste un respiro! | 12 ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب |
13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos, para cumplir los votos que te hice: | 13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري |
14 los votos que pronunciaron mis labios y que mi boca prometió en el peligro. | 14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي |
15 Te ofreceré en holocausto animales cebados, junto con el humo de los carneros; te sacrificaré bueyes y cabras. | 15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه |
16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar, yo les contaré lo que hizo por mí: | 16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي. |
17 apenas mi boca clamó hacia él, mi lengua comenzó a alabarlo. | 17 صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني. |
18 Si hubiera tenido malas intenciones, el Señor no me habría escuchado; | 18 ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب. |
19 pero Dios me escuchó y atendió al clamor de mi plegaria. | 19 لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي. |
20 Bendito sea Dios, que no rechazó mi oración ni apartó de mí su misericordia. | 20 مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني |