Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 66


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Del maestro de coro. Canto. Salmo.

¡Aclame a Dios toda la tierra!

1 Magistro chori. Canticum. Psalmus.
Iubilate Deo, omnis terra,
2 ¡Canten la gloria de su Nombre!

Tribútenle una alabanza gloriosa,

2 psalmum dicite gloriae nominis eius,
glorificate laudem eius.
3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!».

Por la inmensidad de tu poder,

tus enemigos te rinden pleitesía;

3 Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua.
Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui.
4 toda la tierra se postra ante ti,

y canta en tu honor, en honor de tu Nombre.

4 Omnis terra adoret te et psallat tibi,
psalmum dicat nomini tuo ”.
5 Vengan a ver las obras de Dios,

las cosas admirables que hizo por los hombres:

5 Venite et videte opera Dei,
terribilis in adinventionibus super filios hominum.
6 él convirtió el Mar en tierra firme,

a pie atravesaron el Río.

Por eso, alegrémonos en él,

6 Convertit mare in aridam,
et in flumine pertransibunt pede;
ibi laetabimur in ipso.
7 que gobierna eternamente con su fuerza;

sus ojos vigilan a las naciones,

y los rebeldes no pueden sublevarse.

7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum,
oculi eius super gentes respiciunt;
rebelles non exaltentur in semetipsis.
8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios,

hagan oír bien alto su alabanza:

8 Benedicite, gentes, Deum nostrum
et auditam facite vocem laudis eius;
9 él nos concedió la vida

y no dejó que vacilaran nuestros pies.

9 qui posuit animam nostram ad vitam
et non dedit in commotionem pedes nostros.
10 Porque tú nos probaste, oh Dios,

nos purificaste como se purifica la plata;

10 Quoniam probasti nos, Deus;
igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 nos hiciste caer en una red,

cargaste un fardo sobre nuestras espaldas.

11 Induxisti nos in laqueum,
posuisti tribulationes in dorso nostro.
12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas,

pasamos por el fuego y por el agua,

¡hasta que al fin nos diste un respiro!

12 Imposuisti homines super capita nostra,
transivimus per ignem et aquam,
et eduxisti nos in refrigerium.
13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos,

para cumplir los votos que te hice:

13 Introibo in domum tuam in holocaustis;
reddam tibi vota mea,
14 los votos que pronunciaron mis labios

y que mi boca prometió en el peligro.

14 quae protulerunt labia mea,
et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 Te ofreceré en holocausto animales cebados,

junto con el humo de los carneros;

te sacrificaré bueyes y cabras.

15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum,
offeram tibi boves cum hircis.
16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar,

yo les contaré lo que hizo por mí:

16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum,
quanta fecit animae meae.
17 apenas mi boca clamó hacia él,

mi lengua comenzó a alabarlo.

17 Ad ipsum ore meo clamavi
et exaltavi in lingua mea.
18 Si hubiera tenido malas intenciones,

el Señor no me habría escuchado;

18 Iniquitatem si aspexi in corde meo,
non exaudiet Dominus.
19 pero Dios me escuchó

y atendió al clamor de mi plegaria.

19 Propterea exaudivit Deus,
attendit voci deprecationis meae.
20 Bendito sea Dios,

que no rechazó mi oración

ni apartó de mí su misericordia.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam
et misericordiam suam a me.