| 1 Eis a posteridade dois filhos de Noé: Sem, Cam e Jafeth. A estes nasceram filhos depois do dilúvio. | 1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان. |
| 2 Filhos de Jafeth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch e Tiras. | 2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس. |
| 3 Filhos de Gomer: Arcenez, Rifath e Togorma. | 3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة. |
| 4 Filhos de Javan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. | 4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم. |
| 5 Destes saíram (os habitantes) das ilhas das nações nas suas (diversas) regiões, cada um segundo a sua língua, segundo as suas famílias, segundo as suas nações. | 5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم |
| 6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Futh e Canaan. | 6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. |
| 7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadan. | 7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان. |
| 8 Cus gerou Nemrod, o qual começou a ser poderoso na terra. | 8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض. |
| 9 Era um robusto caçador diante do Senhor. Daqui veio este provérbio: Robusto caçador diante do Senhor como Nemrod. | 9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب. |
| 10 O princípio do seu reino foi Babilônia, Arach, Acad e Calane, na terra de Senaar. | 10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار. |
| 11 Daquela terra foi para Assur, e edificou Nínive, e Rechoboth-Ir, e Calé, | 11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح |
| 12 e também Resen, a grande cidade, entre Nínive e Calé. | 12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة. |
| 13 Mesraim gerou Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم |
| 14 Fretusim e Casluim, dos quais saíram os Filisteus e os Caftoreus. | 14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم. |
| 15 Canaan gerou Sidónio, seu filho primogênito, | 15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا |
| 16 Hete, (sendo também o pai dos) Jebuseus, Amorreus, Gergeseus, | 16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ |
| 17 Heveus, Araceus, Sineus, | 17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ |
| 18 Aradeus, Samareus e Amateus. Depois disto, espalharam-se as famílias dos Cananeus, | 18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني. |
| 19 indo os limites dos seus territórios, desde Sidónia, na direção de Gerara, até Gaza, e, na direção de Sodoma, Gomorra, Adamam e Seboim, até Lesa. | 19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع. |
| 20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, línguas, regiões e nações. | 20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم |
| 21 De Sem, pai de todos os filhos de Heber e irmão mais velho de Jafeth, nasceram também filhos. | 21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون. |
| 22 Filhos de Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Arão. | 22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام. |
| 23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Més. | 23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش. |
| 24 Arfaxad gerou Salé, de quem nasceu Heber. | 24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر. |
| 25 A Heber nasceram dois filhos: um chamou-se Faleg, porque em seu tempo foi dividida a terra, e seu irmão chamou-se Jectan. | 25 ولعابر ولد ابنان . اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان. |
| 26 Este Jectan gerou Elmodad, Saleph, Asarmoith, Jaré, | 26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح |
| 27 Adurão, Usai, Decla, | 27 وهدورام واوزال ودقلة |
| 28 Ebal, Abimael, Saba, | 28 وعوبال وأبيمايل وشبا |
| 29 Ofir, Hévila e Jobab; todos estes são filhos de Jectan. | 29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان. |
| 30 O país onde eles habitaram estendia-se desde Messa até Sefar, monte que está ao oriente. | 30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق. |
| 31 Estes são os filhos de Sem, Segundo as suas famílias, línguas, regiões e nações. | 31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم |
| 32 Estas são as familias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações e nações. Delas saíram todos os povos da terra depois do dilúvio. | 32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان |