SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
Biblia Matos SoaresKING JAMES BIBLE
1 Eis a posteridade dois filhos de Noé: Sem, Cam e Jafeth. A estes nasceram filhos depois do dilúvio.1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Filhos de Jafeth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch e Tiras.2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Filhos de Gomer: Arcenez, Rifath e Togorma.3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Filhos de Javan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Destes saíram (os habitantes) das ilhas das nações nas suas (diversas) regiões, cada um segundo a sua língua, segundo as suas famílias, segundo as suas nações.5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Futh e Canaan.6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadan.7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Cus gerou Nemrod, o qual começou a ser poderoso na terra.8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Era um robusto caçador diante do Senhor. Daqui veio este provérbio: Robusto caçador diante do Senhor como Nemrod.9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 O princípio do seu reino foi Babilônia, Arach, Acad e Calane, na terra de Senaar.10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Daquela terra foi para Assur, e edificou Nínive, e Rechoboth-Ir, e Calé,11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 e também Resen, a grande cidade, entre Nínive e Calé.12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 Mesraim gerou Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Fretusim e Casluim, dos quais saíram os Filisteus e os Caftoreus.14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
15 Canaan gerou Sidónio, seu filho primogênito,15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
16 Hete, (sendo também o pai dos) Jebuseus, Amorreus, Gergeseus,16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 Heveus, Araceus, Sineus,17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Aradeus, Samareus e Amateus. Depois disto, espalharam-se as famílias dos Cananeus,18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 indo os limites dos seus territórios, desde Sidónia, na direção de Gerara, até Gaza, e, na direção de Sodoma, Gomorra, Adamam e Seboim, até Lesa.19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, línguas, regiões e nações.20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 De Sem, pai de todos os filhos de Heber e irmão mais velho de Jafeth, nasceram também filhos.21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 Filhos de Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Més.23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arfaxad gerou Salé, de quem nasceu Heber.24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 A Heber nasceram dois filhos: um chamou-se Faleg, porque em seu tempo foi dividida a terra, e seu irmão chamou-se Jectan.25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Este Jectan gerou Elmodad, Saleph, Asarmoith, Jaré,26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah,
27 Adurão, Usai, Decla,27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Ebal, Abimael, Saba,28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Hévila e Jobab; todos estes são filhos de Jectan.29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 O país onde eles habitaram estendia-se desde Messa até Sefar, monte que está ao oriente.30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31 Estes são os filhos de Sem, Segundo as suas famílias, línguas, regiões e nações.31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações e nações. Delas saíram todos os povos da terra depois do dilúvio.32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.