SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
Biblia Matos SoaresNEW JERUSALEM
1 Eis a posteridade dois filhos de Noé: Sem, Cam e Jafeth. A estes nasceram filhos depois do dilúvio.1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham and Japheth, to whom sons were born afterthe flood:
2 Filhos de Jafeth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch e Tiras.2 Japheth's sons: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
3 Filhos de Gomer: Arcenez, Rifath e Togorma.3 Gomer's sons: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
4 Filhos de Javan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.4 Javan's sons: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
5 Destes saíram (os habitantes) das ilhas das nações nas suas (diversas) regiões, cada um segundo a sua língua, segundo as suas famílias, segundo as suas nações.5 From these came the dispersal to the islands of the nations. These were Japheth's sons, in theirrespective countries, each with its own language, by clan and nation.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Futh e Canaan.6 Ham's sons: Cush, Mizraim, Put, Canaan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadan.7 Cush's sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. Raamah's sons: Sheba, Dedan.
8 Cus gerou Nemrod, o qual começou a ser poderoso na terra.8 Cush fathered Nimrod who was the first potentate on earth.
9 Era um robusto caçador diante do Senhor. Daqui veio este provérbio: Robusto caçador diante do Senhor como Nemrod.9 He was a mighty hunter in the eyes of Yahweh, hence the saying, 'Like Nimrod, a mighty hunter in theeyes of Yahweh'.
10 O princípio do seu reino foi Babilônia, Arach, Acad e Calane, na terra de Senaar.10 The mainstays of his empire were Babel, Erech and Accad, all of them in the land of Shinar.
11 Daquela terra foi para Assur, e edificou Nínive, e Rechoboth-Ir, e Calé,11 From this country came Asshur, and he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 e também Resen, a grande cidade, entre Nínive e Calé.12 and Resen between Nineveh and Calah (this being the capital).
13 Mesraim gerou Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,13 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, Lehab, Naphtuh,
14 Fretusim e Casluim, dos quais saíram os Filisteus e os Caftoreus.14 Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.
15 Canaan gerou Sidónio, seu filho primogênito,15 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,
16 Hete, (sendo também o pai dos) Jebuseus, Amorreus, Gergeseus,16 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
17 Heveus, Araceus, Sineus,17 Hivites, Arkites, Sinites,
18 Aradeus, Samareus e Amateus. Depois disto, espalharam-se as famílias dos Cananeus,18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later, the Canaanite clans spread out.
19 indo os limites dos seus territórios, desde Sidónia, na direção de Gerara, até Gaza, e, na direção de Sodoma, Gomorra, Adamam e Seboim, até Lesa.19 The Canaanite frontier stretched from Sidon al the way to Gerar near Gaza, and al the way toSodom, Gomorrah, Admah and Zeboi m near Lesha.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, línguas, regiões e nações.20 These were Ham's sons, by clans and languages, by countries and nations.
21 De Sem, pai de todos os filhos de Heber e irmão mais velho de Jafeth, nasceram também filhos.21 Shem too fathered sons, being ancestor of all the sons of Eber and Japheth's elder brother.
22 Filhos de Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.22 Shem's sons: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Més.23 Aram's sons: Uz, Hul, Gether and Mash.
24 Arfaxad gerou Salé, de quem nasceu Heber.24 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
25 A Heber nasceram dois filhos: um chamou-se Faleg, porque em seu tempo foi dividida a terra, e seu irmão chamou-se Jectan.25 To Eber were born two sons: the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided, and his brother was called Joktan.
26 Este Jectan gerou Elmodad, Saleph, Asarmoith, Jaré,26 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Adurão, Usai, Decla,27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Ebal, Abimael, Saba,28 Obal, Abima-El, Sheba,
29 Ofir, Hévila e Jobab; todos estes são filhos de Jectan.29 Ophir, Havilah, Jobab; al these were sons of Joktan.
30 O país onde eles habitaram estendia-se desde Messa até Sefar, monte que está ao oriente.30 They occupied a stretch of country from Mesha all the way to Sephar, the eastern mountain range.
31 Estes são os filhos de Sem, Segundo as suas famílias, línguas, regiões e nações.31 These were Shem's sons, by clans and languages, by countries and nations.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações e nações. Delas saíram todos os povos da terra depois do dilúvio.32 Such were the clans of Noah's descendants, listed by descent and nation. From them, other nationsbranched out on earth after the flood.