| 1 Eis a posteridade dois filhos de Noé: Sem, Cam e Jafeth. A estes nasceram filhos depois do dilúvio. | 1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham and Japheth, to whom sons were born afterthe flood: |
| 2 Filhos de Jafeth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoch e Tiras. | 2 Japheth's sons: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
| 3 Filhos de Gomer: Arcenez, Rifath e Togorma. | 3 Gomer's sons: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
| 4 Filhos de Javan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. | 4 Javan's sons: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
| 5 Destes saíram (os habitantes) das ilhas das nações nas suas (diversas) regiões, cada um segundo a sua língua, segundo as suas famílias, segundo as suas nações. | 5 From these came the dispersal to the islands of the nations. These were Japheth's sons, in theirrespective countries, each with its own language, by clan and nation. |
| 6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Futh e Canaan. | 6 Ham's sons: Cush, Mizraim, Put, Canaan. |
| 7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadan. | 7 Cush's sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. Raamah's sons: Sheba, Dedan. |
| 8 Cus gerou Nemrod, o qual começou a ser poderoso na terra. | 8 Cush fathered Nimrod who was the first potentate on earth. |
| 9 Era um robusto caçador diante do Senhor. Daqui veio este provérbio: Robusto caçador diante do Senhor como Nemrod. | 9 He was a mighty hunter in the eyes of Yahweh, hence the saying, 'Like Nimrod, a mighty hunter in theeyes of Yahweh'. |
| 10 O princípio do seu reino foi Babilônia, Arach, Acad e Calane, na terra de Senaar. | 10 The mainstays of his empire were Babel, Erech and Accad, all of them in the land of Shinar. |
| 11 Daquela terra foi para Assur, e edificou Nínive, e Rechoboth-Ir, e Calé, | 11 From this country came Asshur, and he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, |
| 12 e também Resen, a grande cidade, entre Nínive e Calé. | 12 and Resen between Nineveh and Calah (this being the capital). |
| 13 Mesraim gerou Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 13 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, Lehab, Naphtuh, |
| 14 Fretusim e Casluim, dos quais saíram os Filisteus e os Caftoreus. | 14 Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
| 15 Canaan gerou Sidónio, seu filho primogênito, | 15 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, |
| 16 Hete, (sendo também o pai dos) Jebuseus, Amorreus, Gergeseus, | 16 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
| 17 Heveus, Araceus, Sineus, | 17 Hivites, Arkites, Sinites, |
| 18 Aradeus, Samareus e Amateus. Depois disto, espalharam-se as famílias dos Cananeus, | 18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later, the Canaanite clans spread out. |
| 19 indo os limites dos seus territórios, desde Sidónia, na direção de Gerara, até Gaza, e, na direção de Sodoma, Gomorra, Adamam e Seboim, até Lesa. | 19 The Canaanite frontier stretched from Sidon al the way to Gerar near Gaza, and al the way toSodom, Gomorrah, Admah and Zeboi m near Lesha. |
| 20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, línguas, regiões e nações. | 20 These were Ham's sons, by clans and languages, by countries and nations. |
| 21 De Sem, pai de todos os filhos de Heber e irmão mais velho de Jafeth, nasceram também filhos. | 21 Shem too fathered sons, being ancestor of all the sons of Eber and Japheth's elder brother. |
| 22 Filhos de Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Arão. | 22 Shem's sons: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. |
| 23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Més. | 23 Aram's sons: Uz, Hul, Gether and Mash. |
| 24 Arfaxad gerou Salé, de quem nasceu Heber. | 24 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. |
| 25 A Heber nasceram dois filhos: um chamou-se Faleg, porque em seu tempo foi dividida a terra, e seu irmão chamou-se Jectan. | 25 To Eber were born two sons: the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided, and his brother was called Joktan. |
| 26 Este Jectan gerou Elmodad, Saleph, Asarmoith, Jaré, | 26 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
| 27 Adurão, Usai, Decla, | 27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
| 28 Ebal, Abimael, Saba, | 28 Obal, Abima-El, Sheba, |
| 29 Ofir, Hévila e Jobab; todos estes são filhos de Jectan. | 29 Ophir, Havilah, Jobab; al these were sons of Joktan. |
| 30 O país onde eles habitaram estendia-se desde Messa até Sefar, monte que está ao oriente. | 30 They occupied a stretch of country from Mesha all the way to Sephar, the eastern mountain range. |
| 31 Estes são os filhos de Sem, Segundo as suas famílias, línguas, regiões e nações. | 31 These were Shem's sons, by clans and languages, by countries and nations. |
| 32 Estas são as familias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações e nações. Delas saíram todos os povos da terra depois do dilúvio. | 32 Such were the clans of Noah's descendants, listed by descent and nation. From them, other nationsbranched out on earth after the flood. |