Livre des Psaumes 95
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | VULGATA |
---|---|
1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve! | 1 Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum ; cantate Domino omnis terra. |
2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations. | 2 Cantate Domino, et benedicite nomini ejus ; annuntiate de die in diem salutare ejus. |
3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux. | 3 Annuntiate inter gentes gloriam ejus ; in omnibus populis mirabilia ejus. |
4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui. | 4 Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis : terribilis est super omnes deos. |
5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées. | 5 Quoniam omnes dii gentium dæmonia ; Dominus autem cælos fecit. |
6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits. | 6 Confessio et pulchritudo in conspectu ejus ; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus. |
7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix! | 7 Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem ; |
8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert, | 8 afferte Domino gloriam nomini ejus. Tollite hostias, et introite in atria ejus ; |
9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres. | 9 adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra ; |
10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies. | 10 dicite in gentibus, quia Dominus regnavit. Etenim correxit orbem terræ, qui non commovebitur ; judicabit populos in æquitate. |
11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.” | 11 Lætentur cæli, et exsultet terra ; commoveatur mare et plenitudo ejus ; |
12 gaudebunt campi, et omnia quæ in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum | |
13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua. |