Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 95


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve!1 VENITE, cantiamo lietamente al Signore; Giubiliamo alla Rocca della nostra salute.
2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations.2 Andiamogli incontro con lodi, Giubiliamogli con salmi.
3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux.3 Perciocchè il Signore è Dio grande, E Re grande sopra tutti gl’iddii.
4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui.4 Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de’ monti sono sue.
5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées.5 Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato.
6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits.6 Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti
7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix!7 Perciocchè egli è il nostro Dio; E noi siamo il popolo del suo pasco, E la greggia della sua condotta.
8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert,8 Oggi, se udite la sua voce, Non indurate il vostro cuore, come in Meriba; Come al giorno di Massa, nel deserto;
9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres.9 Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere.
10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies.10 Lo spazio di quarant’anni quella generazione mi fu di noia; Onde io dissi: Costoro sono un popolo sviato di cuore, E non conoscono le mie vie.
11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.”11 Perciò giurai nell’ira mia: Se entrano giammai nel mio riposo