Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 95


font
BIBLES DES PEUPLESEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve!1 Kommt, lasst uns jubeln vor dem Herrn
und zujauchzen dem Fels unsres Heiles!
2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations.2 Lasst uns mit Lob seinem Angesicht nahen,
vor ihm jauchzen mit Liedern!
3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux.3 Denn der Herr ist ein großer Gott,
ein großer König über allen Göttern.
4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui.4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde,
sein sind die Gipfel der Berge.
5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées.5 Sein ist das Meer, das er gemacht hat,
das trockene Land, das seine Hände gebildet.
6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits.6 Kommt, lasst uns niederfallen, uns vor ihm verneigen,
lasst uns niederknien vor dem Herrn, unserm Schöpfer!
7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix!7 Denn er ist unser Gott,
wir sind das Volk seiner Weide,
die Herde, von seiner Hand geführt. Ach, würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören!
8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert,8 «Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba,
wie in der Wüste am Tag von Massa!
9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres.9 Dort haben eure Väter mich versucht,
sie haben mich auf die Probe gestellt und hatten doch mein Tun gesehen.
10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies.10 Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider
und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht;
denn meine Wege kennen sie nicht.
11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.”11 Darum habe ich in meinem Zorn geschworen:
Sie sollen nicht kommen in das Land meiner Ruhe.»