Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 95


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve!1 Cantico dello stesso Davidde.
Cantate al Signore un nuovo cantico: terra tutta canta il Signore.
2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations.2 Cantate il Signore, e benedite il nome di lui, annunziate ogni giorno la salute recata da lui.
3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux.3 Annunziate la gloria di lui tralle genti, e le sue meraviglie a tutti i popoli.
4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui.4 Imperocché il Signore è grande, grandemente laudabile: egli è terribile sopra tutti gli dei:
5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées.5 Imperocché tutti gli dei delle genti sono demonj: ma il Signore ha creati i cielo.
6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits.6 La gloria, e lo splendore sono intorno a lui: la santità, e la magnificenza nel suo santuario.
7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix!7 Presentate al Signore, voi famiglie delle nazioni, presentate al Signore gloria, ed onore: presentate al Signore gloria qual conviensi al suo nome.
8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert,8 Prendete le ostie, ed entrate nell'atrio di lui: adorate il Signore nel santo atrio di lui.
9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres.9 Dinanzi a lui stia in timore, e tremore tutta quanta la terra: dite tralle nazioni: Il Signore ha preso possesso del regno.
10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies.10 Imperocché egli ha emendata la terra, la quale non sarà smossa: egli giudicherà i popoli con equità.
11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.”11 Rallegrimi i cieli, ed esulti la terra: il mare sia in movimento con tutte le cose ond'egli è ripieno: tripudieranno le campagne, e tutto quello, che in esse si trova.
12 Allora esulteranno tutti gli alberi delle selve dinanzi al Signore, perché è venuto, perché venuto egli è a governare la terra.
13 Governerà la terra con equità; governerà i popoli secondo la sua verità.