Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 50


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Psaume d’Asaf. Le Dieu des dieux, Yahvé, a parlé: du lever du soleil jusqu’à son couchant il a convoqué toute la terre.1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 De Sion, la toute belle, Dieu resplendit,2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 voici venir notre Dieu, il sort de son silence! Devant lui passe un feu dévorant, autour de lui c’est la tempête.3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Il s’adresse aux cieux là-haut, puis à la terre, il les convoque au jugement de son peuple.4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 “Rassemblez devant moi mes fidèles, ceux qui sacrifient, qui ont juré mon alliance.”5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Ce sont les cieux qui proclameront la sentence, car le juge, c’est Dieu.6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 “Écoute, mon peuple, c’est moi qui parle, Israël, je vais témoigner contre toi, moi, Dieu, ton Dieu.7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Je n’ai rien à redire pour tes sacrifices, tes holocaustes qui toujours fument devant moi.8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Comment irais-je prendre un taureau dans ta maison ou des boucs à ta bergerie?9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 J’ai pour moi tous les animaux de la forêt, les bêtes des montagnes - et ce sont des milliers!10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Je connais tous les oiseaux des cieux, tout le bétail des champs m’appartient.11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi et tout ce qui s’y trouve.12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Est-ce que je mange la viande des taureaux? est-ce que je bois du sang de boucs?13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Offre à Dieu pourtant le sacrifice d’action de grâce et donne au Très-Haut ce que tu as promis.14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 Appelle-moi au temps du malheur pour que je te délivre et que tu rendes grâce.”15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Mais alors Dieu dit au méchant: “Pourquoi viens-tu réciter mes commandements? Tu n’as que mon alliance à la bouche,16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 mais tu détestes la morale et tu jettes mes paroles derrière toi.17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Si tu trouves un voleur, tu cours avec lui, tu n’es qu’un de plus parmi les adultères;18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 tu ne te gênes pas pour dire du mal et tu te sers de ta langue pour tromper.19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Tu vas t’asseoir, c’est pour parler contre ton frère, et tu salis le fils de ta propre mère.20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Si tu le fais, dois-je me taire? Ou bien voudrais-tu que je sois comme toi? Je veux te corriger et te dire tout en face.21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Celui qui offre l’action de grâce m’honore, mais celui qui marche droit, c’est à lui que je ferai voir le salut de Dieu.”23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.