Livre des Psaumes 5
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Au maître de chant. Avec les flûtes. Psaume de David. | 1 Al maestro del coro. Per flauti. Salmo. Di Davide. |
2 Seigneur, entends mes paroles et comprends ma plainte. | 2 Porgi l’orecchio, Signore, alle mie parole:intendi il mio lamento. |
3 Écoute mon cri, ô mon roi et mon Dieu. C’est toi que je supplie, | 3 Sii attento alla voce del mio grido,o mio re e mio Dio,perché a te, Signore, rivolgo la mia preghiera. |
4 Seigneur, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin j’offre mes vœux et j’attends. | 4 Al mattino ascolta la mia voce;al mattino ti espongo la mia richiestae resto in attesa. |
5 Car toi, tu n’es pas Dieu pour aimer le mal, le méchant n’entrera pas chez toi. | 5 Tu non sei un Dio che gode del male,non è tuo ospite il malvagio; |
6 Les arrogants ne tiennent pas devant tes yeux, tu détestes ceux qui font le mal | 6 gli stolti non resistono al tuo sguardo.Tu hai in odio tutti i malfattori, |
7 et tu casses les reins aux diseurs de mensonge. Le violent et celui qui fraude, le Seigneur les déteste. | 7 tu distruggi chi dice menzogne.Sanguinari e ingannatori, il Signore li detesta. |
8 Mais moi, par ta grande bonté, j’ai accès à ta Maison, face à ton saint Temple je me prosterne et j’adore. | 8 Io, invece, per il tuo grande amore,entro nella tua casa;mi prostro verso il tuo tempio santonel tuo timore. |
9 Guide-moi, Seigneur, selon ta justice, tu vois que mes ennemis veillent, aplanis tes chemins devant moi. | 9 Guidami, Signore, nella tua giustiziaa causa dei miei nemici;spiana davanti a me la tua strada. |
10 Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte. | 10 Non c’è sincerità sulla loro bocca,è pieno di perfidia il loro cuore;la loro gola è un sepolcro aperto,la loro lingua seduce. |
11 Condamne-les, mon Dieu, et que leurs projets échouent; chasse-les pour tous leurs crimes puisqu’ils se sont révoltés contre toi. | 11 Condannali, o Dio,soccombano alle loro trame,per i tanti loro delitti disperdili,perché a te si sono ribellati. |
12 Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom! | 12 Gioiscano quanti in te si rifugiano,esultino senza fine.Proteggili, perché in te si allietinoquanti amano il tuo nome, |
13 Car toi, Seigneur, tu bénis le juste, ta grâce l’enveloppe et le protège. | 13 poiché tu benedici il giusto, Signore,come scudo lo circondi di benevolenza. |