Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ad Corinthios I 13


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Si linguis hominum loquar, et angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut æs sonans, aut cymbalum tinniens.1 If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.
2 Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia, et omnem scientiam : et si habuero omnem fidem ita ut montes transferam, caritatem autem non habuero, nihil sum.2 And if I have prophecy, and learn every mystery, and obtain all knowledge, and possess all faith, so that I could move mountains, yet not have charity, then I am nothing.
3 Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, caritatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
3 And if I distribute all my goods in order to feed the poor, and if I hand over my body to be burned, yet not have charity, it offers me nothing.
4 Caritas patiens est, benigna est. Caritas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,4 Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.
5 non est ambitiosa, non quærit quæ sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,5 Charity is not ambitious, does not seek for itself, is not provoked to anger, devises no evil.
6 non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati :6 Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.
7 omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
7 Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.
8 Caritas numquam excidit : sive prophetiæ evacuabuntur, sive linguæ cessabunt, sive scientia destruetur.8 Charity is never torn away, even if prophecies pass away, or languages cease, or knowledge is destroyed.
9 Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus.9 For we know only in part, and we prophesy only in part.
10 Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est.10 But when the perfect arrives, the imperfect passes away.
11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quæ erant parvuli.11 When I was a child, I spoke like a child, I understood like a child, I thought like a child. But when I became a man, I put aside the things of a child.
12 Videmus nunc per speculum in ænigmate : tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte : tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.12 Now we see through a glass darkly. But then we shall see face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I am known.
13 Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria hæc : major autem horum est caritas.13 But for now, these three continue: faith, hope, and charity. And the greatest of these is charity.