Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ad Romanos 2


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Propter quod inexcusabilis es, o homo omnis qui judicas. In quo enim judicas alterum, teipsum condemnas : eadem enim agis quæ judicas.1 Therefore, you are without excuse, every one of you who passes judgment. For by the standard by which you judge another you condemn yourself, since you, the judge, do the very same things.
2 Scimus enim quoniam judicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt.2 We know that the judgment of God on those who do such things is true.
3 Existimas autem hoc, o homo, qui judicas eos qui talia agunt, et facis ea, quia tu effugies judicium Dei ?3 Do you suppose, then, you who judge those who engage in such things and yet do them yourself, that you will escape the judgment of God?
4 an divitias bonitatis ejus, et patientiæ, et longanimitatis contemnis ? ignoras quoniam benignitas Dei ad pœnitentiam te adducit ?4 Or do you hold his priceless kindness, forbearance, and patience in low esteem, unaware that the kindness of God would lead you to repentance?
5 Secundum autem duritiam tuam, et impœnitens cor, thesaurizas tibi iram in die iræ, et revelationis justi judicii Dei,5 By your stubbornness and impenitent heart, you are storing up wrath for yourself for the day of wrath and revelation of the just judgment of God,
6 qui reddet unicuique secundum opera ejus :6 who will repay everyone according to his works:
7 iis quidem qui secundum patientiam boni operis, gloriam, et honorem, et incorruptionem quærunt, vitam æternam :7 eternal life to those who seek glory, honor, and immortality through perseverance in good works,
8 iis autem qui sunt ex contentione, et qui non acquiescunt veritati, credunt autem iniquitati, ira et indignatio.8 but wrath and fury to those who selfishly disobey the truth and obey wickedness.
9 Tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum, Judæi primum, et Græci :9 Yes, affliction and distress will come upon every human being who does evil, Jew first and then Greek.
10 gloria autem, et honor, et pax omni operanti bonum, Judæo primum, et Græco :10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, Jew first and then Greek.
11 non enim est acceptio personarum apud Deum.
11 There is no partiality with God.
12 Quicumque enim sine lege peccaverunt, sine lege peribunt : et quicumque in lege peccaverunt, per legem judicabuntur.12 All who sin outside the law will also perish without reference to it, and all who sin under the law will be judged in accordance with it.
13 Non enim auditores legis justi sunt apud Deum, sed factores legis justificabuntur.13 For it is not those who hear the law who are just in the sight of God; rather, those who observe the law will be justified.
14 Cum autem gentes, quæ legem non habent, naturaliter ea, quæ legis sunt, faciunt, ejusmodi legem non habentes, ipsi sibi sunt lex :14 For when the Gentiles who do not have the law by nature observe the prescriptions of the law, they are a law for themselves even though they do not have the law.
15 qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis, testimonium reddente illis conscientia ipsorum, et inter se invicem cogitationibus accusantibus, aut etiam defendentibus,15 They show that the demands of the law are written in their hearts, while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or even defend them
16 in die, cum judicabit Deus occulta hominum, secundum Evangelium meum per Jesum Christum.
16 on the day when, according to my gospel, God will judge people's hidden works through Christ Jesus.
17 Si autem tu Judæus cognominaris, et requiescis in lege, et gloriaris in Deo,17 Now if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of God
18 et nosti voluntatem ejus, et probas utiliora, instructus per legem,18 and know his will and are able to discern what is important since you are instructed from the law,
19 confidis teipsum esse ducem cæcorum, lumen eorum qui in tenebris sunt,19 and if you are confident that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,
20 eruditorem insipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiæ, et veritatis in lege.20 that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple, because in the law you have the formulation of knowledge and truth--
21 Qui ergo alium doces, teipsum non doces : qui prædicas non furandum, furaris :21 then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 qui dicis non mœchandum, mœcharis : qui abominaris idola, sacrilegium facis :22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 qui in lege gloriaris, per prævaricationem legis Deum inhonoras.23 You who boast of the law, do you dishonor God by breaking the law?
24 (Nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes, sicut scriptum est.)
24 For, as it is written, "Because of you the name of God is reviled among the Gentiles."
25 Circumcisio quidem prodest, si legem observes : si autem prævaricator legis sis, circumcisio tua præputium facta est.25 Circumcision, to be sure, has value if you observe the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Si igitur præputium justitias legis custodiat, nonne præputium illius in circumcisionem reputabitur ?26 Again, if an uncircumcised man keeps the precepts of the law, will he not be considered circumcised?
27 et judicabit id quod ex natura est præputium, legem consummans, te, qui per litteram et circumcisionem prævaricator legis es ?27 Indeed, those who are physically uncircumcised but carry out the law will pass judgment on you, with your written law and circumcision, who break the law.
28 Non enim qui in manifesto, Judæus est : neque quæ in manifesto, in carne, est circumcisio :28 One is not a Jew outwardly. True circumcision is not outward, in the flesh.
29 sed qui in abscondito, Judæus est : et circumcisio cordis in spiritu, non littera : cujus laus non ex hominibus, sed ex Deo est.29 Rather, one is a Jew inwardly, and circumcision is of the heart, in the spirit, not the letter; his praise is not from human beings but from God.