Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Isaiæ 32


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ecce in justitia regnabit rex,
et principes in judicio præerunt.
1 Sí, un rey reinará conforme a la justicia y los príncipes gobernarán según el derecho.
2 Et erit vir sicut qui absconditur a vento,
et celat se a tempestate ;
sicut rivi aquarum in siti,
et umbra petræ prominentis in terra deserta.
2 Ellos serán como un refugio contra el viento, como un reparo contra la tormenta, como una corriente de agua en suelo árido, como la sombra de un peñasco en tierra reseca
3 Non caligabunt oculi videntium,
et aures audientium diligenter auscultabunt.
3 No se obnubilarán los ojos de los que ven y los oídos de los que oyen estarán atentos;
4 Et cor stultorum intelliget scientiam,
et lingua balborum velociter loquetur et plane.
4 el irreflexivo aprenderá a comprender y la lengua tartamuda hablará con soltura y claridad.
5 Non vocabitur ultra is qui insipiens est, princeps,
neque fraudulentus appellabitur major ;
5 Ya no se llamará noble al necio ni se dará al sinvergüenza un título honorífico.
6 stultus enim fatua loquetur,
et cor ejus faciet iniquitatem,
ut perficiat simulationem,
et loquatur ad Dominum fraudulenter,
et vacuam faciat animam esurientis,
et potum sitienti auferat.
6 Porque el necio dice necedades y su corazón maquina el mal, para proceder con impiedad y proferir aberraciones contra el Señor para dejar al hambriento con el estómago vacío y privar de bebida al sediento.
7 Fraudulenti vasa pessima sunt ;
ipse enim cogitationes concinnavit
ad perdendos mites in sermone mendacii,
cum loqueretur pauper judicium.
7 En cuanto al sinvergüenza. usa malas artes, no planea más que infamias, para arruinar a los indigentes con engaños, cuando el pobre reclama su derecho.
8 Princeps vero ea quæ digna sunt principe cogitabit,
et ipse super duces stabit.
8 El hombre noble, en cambio, piensa noblemente y se mantiene firme en su nobleza.
9 Mulieres opulentæ, surgite,
et audite vocem meam ;
filiæ confidentes,
percipite auribus eloquium meum.
9 ¡De pie, mujeres indolentes, escuchen mi voz! ¡Presten oído a mi palabra, mujeres demasiado confiadas!
10 Post dies enim et annum,
vos conturbabimini confidentes ;
consummata est enim vindemia,
collectio ultra non veniet.
10 Dentro de un año y nos días, ustedes temblarán, mujeres confiadas, porque terminará la vendimia y no llegará la cosecha.
11 Obstupescite, opulentæ ;
conturbamini, confidentes :
exuite vos et confundimini ;
accingite lumbos vestros.
11 ¡Tiemblen, indolentes, estremézcanse, confiadas, desvístanse, desnúdense, cíñanse la cintura!
12 Super ubera plangite,
super regione desiderabili,
super vinea fertili.
12 Laméntense por los campos, por los campos deliciosos, por las viñas fértiles,
13 Super humum populi mei
spinæ et vepres ascendent :
quanto magis super omnes domos gaudii
civitatis exultantis !
13 por el suelo de mi pueblo, porque crecerán espinas y zarzas en todas las casas felices de la ciudad alegre.
14 Domus enim dimissa est,
multitudo urbis relicta est,
tenebræ et palpatio
factæ sunt super speluncas usque in æternum ;
gaudium onagrorum,
pascua gregum.
14 Sí, la ciudadela ha quedado desierta y la ciudad tumultuosa, abandonada, Ofel y la Torre de guardia serán madrigueras para siempre, delicia de los asnos salvajes, pastizal para los rebaños...
15 Donec effundatur super nos
spiritus de excelso,
et erit desertum in carmel,
et carmel in saltum reputabitur.
16 Et habitabit in solitudine judicium,
et justitia in carmel sedebit.
16 En el desierto habitará el derecho y la justicia morará en el vergel.
17 Et erit opus justitiæ pax,
et cultus justitiæ silentium,
et securitas usque in sempiternum.
17 La obra de la justicia será la paz, y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre.
18 Et sedebit populus meus in pulchritudine pacis,
et in tabernaculis fiduciæ,
et in requie opulenta.
18 Mi pueblo habitará en un lugar de paz, en moradas seguras, en descansos tranquilos
19 Grando autem in descensione saltus,
et humilitate humiliabitur civitas.
19 –pero la selva caerá abatida y la ciudad será humillada por completo–.
20 Beati qui seminatis super omnes aquas,
immittentes pedem bovis et asini.
20 ¡Felices ustedes, los que siembran junto al agua. los que dejan sueltos al buey y al asno!