Exodus 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Sed et hoc facies, ut mihi in sacerdotio consecrentur. Tolle vitulum de armento, et arietes duos immaculatos, | 1 "Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one young bull and two rams without blemish, |
| 2 panesque azymos, et crustulam absque fermento, quæ conspersa sit oleo, lagana quoque azyma oleo lita : de simila triticea cuncta facies. | 2 and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil. You shall make them of fine wheat flour. |
| 3 Et posita in canistro offeres : vitulum autem et duos arietes. | 3 And you shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams. |
| 4 Et Aaron ac filios ejus applicabis ad ostium tabernaculi testimonii. Cumque laveris patrem cum filiis suis aqua, | 4 You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and wash them with water. |
| 5 indues Aaron vestimentis suis, id est, linea et tunica, et superhumerali et rationali, quod constringes balteo. | 5 And you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod; |
| 6 Et pones tiaram in capite ejus, et laminam sanctam super tiaram, | 6 and you shall set the turban on his head, and put the holy crown upon the turban. |
| 7 et oleum unctionis fundes super caput ejus : atque hoc ritu consecrabitur. | 7 And you shall take the anointing oil, and pour it on his head and anoint him. |
| 8 Filios quoque illius applicabis, et indues tunicis lineis, cingesque balteo, | 8 Then you shall bring his sons, and put coats on them, |
| 9 Aaron scilicet et liberos ejus, et impones eis mitras : eruntque sacerdotes mihi religione perpetua. Postquam initiaveris manus eorum, | 9 and you shall gird them with girdles and bind caps on them; and the priesthood shall be theirs by a perpetual statute. Thus you shall ordain Aaron and his sons. |
| 10 applicabis et vitulum coram tabernaculo testimonii. Imponentque Aaron et filii ejus manus super caput illius, | 10 "Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bull, |
| 11 et mactabis eum in conspectu Domini, juxta ostium tabernaculi testimonii. | 11 and you shall kill the bull before the LORD, at the door of the tent of meeting, |
| 12 Sumptumque de sanguine vituli, pones super cornua altaris digito tuo, reliquum autem sanguinem fundes juxta basim ejus. | 12 and shall take part of the blood of the bull and put it upon the horns of the altar with your finger, and the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar. |
| 13 Sumes et adipem totum qui operit intestina, et reticulum jecoris, ac duos renes, et adipem qui super eos est, et offeres incensum super altare : | 13 And you shall take all the fat that covers the entrails, and the appendage of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and burn them upon the altar. |
| 14 carnes vero vituli et corium et fimum combures foris extra castra, eo quod pro peccato sit. | 14 But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering. |
| 15 Unum quoque arietem sumes, super cujus caput ponent Aaron et filii ejus manus. | 15 "Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram, |
| 16 Quem cum mactaveris, tolles de sanguine ejus, et fundes circa altare. | 16 and you shall slaughter the ram, and shall take its blood and throw it against the altar round about. |
| 17 Ipsum autem arietem secabis in frustra : lotaque intestina ejus ac pedes, pones super concisas carnes, et super caput illius. | 17 Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head, |
| 18 Et offeres totum arietem in incensum super altare : oblatio est Domino, odor suavissimus victimæ Domini. | 18 and burn the whole ram upon the altar; it is a burnt offering to the LORD; it is a pleasing odor, an offering by fire to the LORD. |
| 19 Tolles quoque arietem alterum, super cujus caput Aaron et filii ejus ponent manus. | 19 "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram, |
| 20 Quem cum immolaveris, sumes de sanguine ejus, et pones super extremum auriculæ dextræ Aaron et filiorum ejus, et super pollices manus eorum ac pedis dextri, fundesque sanguinem super altare per circuitum. | 20 and you shall kill the ram, and take part of its blood and put it upon the tip of the right ear of Aaron and upon the tips of the right ears of his sons, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet, and throw the rest of the blood against the altar round about. |
| 21 Cumque tuleris de sanguine qui est super altare, et de oleo unctionis, asperges Aaron et vestes ejus, filios et vestimenta eorum. Consecratisque ipsis et vestibus, | 21 Then you shall take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron and his garments, and upon his sons and his sons' garments with him; and he and his garments shall be holy, and his sons and his sons' garments with him. |
| 22 tolles adipem de ariete, et caudam et arvinam, quæ operit vitalia, ac reticulum jecoris, et duos renes, atque adipem, qui super eos est, armumque dextrum, eo quod sit aries consecrationis : | 22 "You shall also take the fat of the ram, and the fat tail, and the fat that covers the entrails, and the appendage of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination), |
| 23 tortamque panis unius, crustulam conspersam oleo, laganum de canistro azymorum, quod positum est in conspectu Domini : | 23 and one loaf of bread, and one cake of bread with oil, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before the LORD; |
| 24 ponesque omnia super manus Aaron et filiorum ejus, et sanctificabis eos elevans coram Domino. | 24 and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and wave them for a wave offering before the LORD. |
| 25 Suscipiesque universa de manibus eorum : et incendes super altare in holocaustum, odorem suavissimum in conspectu Domini, quia oblatio ejus est. | 25 Then you shall take them from their hands, and burn them on the altar in addition to the burnt offering, as a pleasing odor before the LORD; it is an offering by fire to the LORD. |
| 26 Sumes quoque pectusculum de ariete, quo initiatus est Aaron, sanctificabisque illud elevatum coram Domino, et cedet in partem tuam. | 26 "And you shall take the breast of the ram of Aaron's ordination and wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be your portion. |
| 27 Sanctificabisque et pectusculum consecratum, et armum quem de ariete separasti, | 27 And you shall consecrate the breast of the wave offering, and the thigh of the priests' portion, which is waved, and which is offered from the ram of ordination, since it is for Aaron and for his sons. |
| 28 quo initiatus est Aaron et filii ejus, cedentque in partem Aaron et filiorum ejus jure perpetuo a filiis Israël : quia primitiva sunt et initia de victimis eorum pacificis quæ offerunt Domino. | 28 It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is the priests' portion to be offered by the people of Israel from their peace offerings; it is their offering to the LORD. |
| 29 Vestem autem sanctam, qua utetur Aaron, habebunt filii ejus post eum, ut ungantur in ea, et consecrantur manus eorum. | 29 "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them and ordained in them. |
| 30 Septem diebus utetur illa qui pontifex pro eo fuerit constitutus de filiis ejus, et qui ingredietur tabernaculum testimonii ut ministret in sanctuario. | 30 The son who is priest in his place shall wear them seven days, when he comes into the tent of meeting to minister in the holy place. |
| 31 Arietem autem consecrationis tolles, et coques carnes ejus in loco sancto : | 31 "You shall take the ram of ordination, and boil its flesh in a holy place; |
| 32 quibus vescetur Aaron et filii ejus. Panes quoque, qui sunt in canistro, in vestibulo tabernaculi testimonii comedent, | 32 and Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting. |
| 33 ut sit placabile sacrificium, et sanctificentur offerentium manus. Alienigena non vescetur ex eis, quia sancti sunt. | 33 They shall eat those things with which atonement was made, to ordain and consecrate them, but an outsider shall not eat of them, because they are holy. |
| 34 Quod si remanserit de carnibus consecratis, sive de panibus usque mane, combures reliquias igni : non comedentur, quia sanctificata sunt. | 34 And if any of the flesh for the ordination, or of the bread, remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy. |
| 35 Omnia, quæ præcepi tibi, facies super Aaron et filiis ejus. Septem diebus consecrabis manus eorum : | 35 "Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you; through seven days shall you ordain them, |
| 36 et vitulum pro peccato offeres per singulos dies ad expiandum. Mundabisque altare cum immolaveris expiationis hostiam, et unges illud in sanctificationem. | 36 and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall offer a sin offering for the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it, to consecrate it. |
| 37 Septem diebus expiabis altare, et sanctificabis, et erit Sanctum sanctorum : omnis, qui tetigerit illud, sanctificabitur. | 37 Seven days you shall make atonement for the altar, and consecrate it, and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall become holy. |
| 38 Hoc est quod facies in altari : agnos anniculos duos per singulos dies jugiter, | 38 "Now this is what you shall offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually. |
| 39 unum agnum mane, et alterum vespere, | 39 One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening; |
| 40 decimam partem similæ conspersæ oleo tuso, quod habeat mensuram quartam partem hin, et vinum ad libandum ejusdem mensuræ in agno uno. | 40 and with the first lamb a tenth measure of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a libation. |
| 41 Alterum vero agnum offeres ad vesperam juxta ritum matutinæ oblationis, et juxta ea quæ diximus, in odorem suavitatis : | 41 And the other lamb you shall offer in the evening, and shall offer with it a cereal offering and its libation, as in the morning, for a pleasing odor, an offering by fire to the LORD. |
| 42 sacrificium est Domino, oblatione perpetua in generationes vestras, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ubi constituam ut loquar ad te. | 42 It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak there to you. |
| 43 Ibique præcipiam filiis Israël, et sanctificabitur altare in gloria mea. | 43 There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory; |
| 44 Sanctificabo et tabernaculum testimonii cum altari, et Aaron cum filiis suis, ut sacerdotio fungantur mihi. | 44 I will consecrate the tent of meeting and the altar; Aaron also and his sons I will consecrate, to serve me as priests. |
| 45 Et habitabo in medio filiorum Israël, eroque eis Deus, | 45 And I will dwell among the people of Israel, and will be their God. |
| 46 et scient quia ego Dominus Deus eorum, qui eduxi eos de terra Ægypti, ut manerem inter illos, ego Dominus Deus ipsorum. | 46 And they shall know that I am the LORD their God, who brought them forth out of the land of Egypt that I might dwell among them; I am the LORD their God. |