Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 11


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens : Os tuum sumus, et caro tua.1 Todo Israel se congregó junto a David en Hebrón y le dijeron: «¡Nosotros somos de tu misma sangre!
2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël : tibi enim dixit Dominus Deus tuus : Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.2 Ya desde antes, incluso cuando Saúl reinaba sobre nosotros, eras tú el que conducía a Israel. Y ahora el Señor te ha dicho: "¡Tú apacentarás a mi pueblo Israel, tu serás el jefe de mi pueblo Israel!"».
3 Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino : unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
3 Todos los ancianos de Israel fueron a Hebrón, donde estaba el rey: David estableció una alianza con ellos en Hebrón, en presencia del Señor, y ellos lo ungieron como rey sobre Israel, conforme el Señor lo había anunciado por medio de Samuel.
4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem : hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.4 David, con todo Israel, avanzó sobre Jerusalén –es decir, Jebús– donde estaban los jebuseos, que habitaban el país,
5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David : Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,5 pero estos le dijeron: «¡Aquí no podrás entrar!». A pesar de eso, David conquistó la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.
6 dixitque : Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.6 David había dicho: «El primero que mate a un jebuseo será comandante en jefe». Joab, hijo de Seruiá, fue el primero en subir y se convirtió en jefe.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.7 David se instaló en la fortaleza, y por eso la llamaron «Ciudad de David».
8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum ; Joab autem reliqua urbis exstruxit.8 Luego construyó la ciudad en derredor, desde el Miló hasta los alrededores, y Joab restauró el resto de la ciudad.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
9 Así David se iba engrandeciendo cada vez más, y el Señor de los ejércitos estaba con él.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.10 Estos son los jefes de los Guerreros de David, que lo sostuvieron durante su reinado, y se unieron a todo Israel para hacerlo rey, conforme a la palabra del Señor acerca de Israel.
11 Et iste numerus robustorum David : Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta : iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.11 Esta es la lista de los Guerreros que tenía David: Iasobam, hijo de Jacmoní, jefe de los Tres, que empuñó su lanza y mató a más de trescientos de una sola vez.
12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.12 Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, uno de los Tres Valientes.
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium : et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.13 Este estaba con David en Pas Damín, donde los filisteos se habían concentrado para el combate. Allí había una parcela de campo toda sembrada de cebada, y el pueblo huyó delante de los filisteos.
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum : cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.14 Pero él se apostó en medio del campo, lo defendió y derrotó a los filisteos, Así el Señor alcanzó una gran victoria.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.15 Tres de los Treinta bajaron juntos a la peña de la cueva de Adulam, donde estaba David, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaím.
16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.16 David se encontraba entonces en el refugio y una guarnición filistea estaba en Belén.
17 Desideravit igitur David, et dixit : O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta !17 David manifestó este deseo: «¡Quién me diera de beber agua del pozo que está junto a la puerta de Belén!».
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,18 Los Tres Valientes irrumpieron en el campamento filisteo, sacaron agua del pozo que está junto a la puerta de Belén y se la llevaron a David. Pero él no quiso beberla y la derramó como libación al Señor,
19 dicens : Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam : quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere : hæc fecerunt tres robustissimi.19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber la sangre de estos hombres, al precio de su vida? Ellos la han traído, arriesgando su vida». Y no quiso beber. Esto es lo que hicieron los Tres Valientes.
20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,20 Abisai, hermano de Joab, era el jefe de los Treinta. El empuñó su lanza contra trescientos hombres y los mató, ganándose un renombre entre los Treinta.
21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum : verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.21 Era el más famoso de ellos, y fue su jefe, pero no llegó a igualar a los Tres.
22 Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel : ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.22 Benaías, hijo de Iehoiadá, era un hombre valiente, rico en hazañas, oriundo de Cabsel. El mató a los dos héroes de Moab, y fue él quien bajó a la cisterna un día de nieve para matar al león.
23 Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium : descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.23 También abatió al egipcio que medía dos metros y medio de alto y tenía en su mano una lanza gruesa como el palo grande de un telar. Benaías lo enfrentó con un garrote, le arrancó la lanza de la mano y le dio muerte con su propia lanza.
24 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,24 Esto es lo que hizo Benaías, hijo de Iehoiadá, y así se ganó un renombre entre los treinta Guerreros.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat : posuit autem eum David ad auriculam suam.
25 El era el más famoso de los Treinta, pero no llegó a igualar a los Tres. David lo incorporó a su guardia personal.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,26 Los Guerreros valerosos fueron Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,27 Samot, de Jarod; Jeles, el pelonita;
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,28 Irá, hijo de Iqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot;
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,29 Sibecai, de Jusá; IIai, el ajotita;
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,30 Majrai, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá;
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,31 Itai, hijo de Ribai, de Guibeá de los hijos de Benjamín; Benaías, de Pireatón;
32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.32 Jurai, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita;
33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,33 Azmávet, de Bejurím; Eliajabá, de Saalbón;
34 Ahiam filius Sachar Ararites,34 Bené Hasém, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, el ararita;
35 Eliphal filius Ur,35 Ajiam, hijo de Sacar, el ararita; Elifal, hijo de Ur;
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,36 Jéfer, de Mequerá; Ajías, el pelonita;
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,37 Jesró, de Carmel; Naarai, hijo de Ezbai;
38 Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí;
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,39 Seléc, el amonita; Najrai, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Seruiá;
40 Ira Jethræus, Gareb Jethræus,40 Irá, de Iatir; Gareb, de Iatir;
41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlai;
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta :42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, que estaba al frente de los Treinta;
43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,43 Janán, hijo de Maacá; Josafat, el mitnita;
44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,44 Uzías, de Astarot; Sama y Ieiel, hijos de Jotam, de Aroer;
45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,45 Iediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita.
46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites, Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.46 Elieel, el majavita; Ieribai y Iosavías, hijo de Elnaam; Itmá, el moabita;
47 Eliel, Obed y Iaasiel, de Sobá.