Scrutatio

Martedi, 20 maggio 2025 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 26


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Beato l'uomo della buona moglie; però che lo numero delli loro anni è doppio.1 Por amor a la ganancia han pecado muchos,
el que trata de enriquecerse desvía la mirada.
2 La femina forte diletta al suo marito, e compierae li anni della vita sua in pace.2 Entre dos piedras juntas se planta una estaca,
y entre venta y compra se introduce el pecado.
3 Parte buona, la femina buona, nella parte di coloro che temono Iddio sarà data al marito per li fatti buoni.3 Quien no se aferra enseguida al temor del Señor,
pronto verá derruida su casa.
4 Il buon cuore del ricco e del povero si dimostra, però che in ogni tempo il viso loro è allegro.4 Cuando la criba se sacude, quedan los desechos;
así en su reflexión se ven las vilezas del hombre.
5 Da tre cose temè il cuore mio, e nella quarta la faccia mia ebbe paura;5 El horno prueba las vasijas de alfarero,
la prueba del hombre está en su razonamiento.
6 l'accusazione ovver prodigione della cittade; il radunamento del popolo;6 El fruto manifiesta el cultivo del árbol;
así la palabra, el del pensamiento del corazón humano.
7 calunnia falsa; sopra la morte tutte queste cose sono gravi;7 Antes que se pronuncie no elogies a nadie,
que esa es la prueba de los hombres.
8 dolore di cuore, pianto di femina gelosa.8 Si persigues la justicia, la alcanzarás,
y la revestirás como túnica de gloria.
9 Nella femina la gelosia è flagello di lingua, comunicante a tutti.9 Los pájaros van a posarse donde sus semejantes,
la verdad vuelve a quienes la practican.
10 Si come il giogo de' buoi che si muove, così è la femina rea; chi la tiene è tale, qual è colui che piglia lo scorpione.10 El león acecha a su presa,
así el pecado a los que practican la injusticia.
11 La femina ebriosa, ira grande; e villania e sozzura di colei non si ricoprirae.11 La conversación del piadoso es siempre sabiduría,
mas el insensato cambia como la luna.
12 La fornicazione della femina si conoscerae nell' alzare degli occhi, e [nel] le palpebre sue.12 En medio de imbéciles aguarda tu momento,
entre los que piensan demórate.
13 Nella figliuola non riguardosa conferma guardia; se trova l'agio, userae male sè.13 La conversación de los necios es algo irritante,
su risa estalla en la molicie del pecado.
14 Da ogni irriverente guardatura d'occhi ti guarderai, e non ti maravigliare, se non cura di te.14 El hablar del jurador eriza los cabellos,
ante sus disputas se tapan los oídos.
15 Si come il viandante assetato, apre la bocca e ad ogni acqua prossima [beverae], e contra ad ogni palo sederae, e contro ad ogni saetta aprirae il carcasso infino che vegna meno.15 Disputa de orgullosos trae efusión de sangre,
sus injurias son penosas de oír.
16 La grazia della femina sollecita diletterà al suo marito; e l'ossa sue ingrasseranno.16 Quien revela los secretos, pierde el crédito,
no encontrará jamás amigo íntimo.
17 Il senno di colei è dono di Dio.17 Ama a tu amigo y confíate a él,
mas si revelas sus secretos, deja de ir tras él;
18 La femina assennita è tacita; e non è mutamento nella femina savia.18 porque como el que mata elimina a su víctima,
así has destruido la amistad de tu compañero.
19 Grazia sopra grazia si è la moglie santa e onesta.19 Como a pájaro que soltaste de tu mano,
así has perdido a tu compañero y no lo recobrarás.
20 Nullo peso (d' oro) è degno dell' anima casta.20 No vayas en su busca, porque se fue lejos,
huyó como gacela de la red.
21 Sì come il sole levandosi nel mondo nelle altissime cose di Dio, così è la bellezza della buona femina nell' ornamento della casa sua.21 Que la herida puede ser vendada,
y para la injuria hay reconciliación,
pero el que reveló el secreto, perdió toda esperanza.
22 Lucerna risplendente in sul santo candeliere, e bellezza di viso in su la etade ferma.22 Quien guiña el ojo, anda urdiendo el mal,
nadie podrá apartarle de él.
23 Colonne d'oro sopra basi d' ariento, e li piedi fermi in su le piante delle femine stabili.23 Ante tus ojos pone dulce su boca,
y por tus palabras muestra admiración;
mas después cambia de lenguaje,
y con tus palabras anda dando escándalo.
24 Fondamenti eterni sopra salda pietra (sono), e li comandamenti di Dio nel cuore della santa femina.24 Muchas cosas detesto, mas nada como a éste,
y también el Señor le detesta.
25 In due cose è contristato il mio cuore, nella terza mi venne iracundia;25 Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira,
el golpe a traición devuelve heridas.
26 uomo battagliere che viene meno per fame; e uomo assensato dispregiato;26 Quien cava una fosa, caerá en ella,
quien tiende una red, en ella quedará preso.
27 e colui che da giustizia passa al peccato; Dio apparecchiò lui alla spada.27 Quien hace el mal, lo verá caer sobre sí
sin saber de dónde le viene.
28 Due diversità di genti mi parvono malagevoli e pericolose; malagevolmente si spoglia il mercatante dalla negligenza, e non si giustificherae il taverniere de' peccati della lingua.28 Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso,
mas la venganza como león le acecha.
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los
piadosos,
el dolor los consumirá antes de su muerte.
30 Rencor e ira son también abominables,
esa es la propiedad del pecador.