Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 21


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 Figliuolo, tu peccasti? or non peccare più; ma priega (Iddio) per li primi peccati, ch' elli ti sieno perdonati.1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.
2 Fuggi li peccati, come tu fuggiresti dalla faccia del serpente; e se tu anderai a loro, elli ti riceveranno.2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men.
3 Li denti suoi, denti di leone, li quali uccidono l'anima degli uomini.3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed.
4 Ogni iniquità sì è come una spada con due punte; della piaga di quella non si sana.4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.
5 La contenzione e le ingiurie annullaranno la ricchezza; e la casa che è molto ricca, annullerà per la superbia; così la sostanza del superbo si dibasserae.5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily.
6 Il prego del povero della bocca (infino agli occhi e) infino all' orecchie verrae, e l'affrettato giudicio verrà a colui.6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart.
7 Chi odia la correzione, è segno di peccatore; e chi teme Iddio, si converte al cuore suo.7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth.
8 Conosciuto è da lunga il potente per l'ardita lingua; e il savio sa guardare sè medesimo nel suo parlare.8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
9 Chi edifica la casa sua alle altrui spese è sì come colui che ricoglie le pietre sue il verno.9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them.
10 Stoppa raccolta è la sinagoga de' peccatori; e la fine di quelli è fiamma di fuoco.10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell.
11 La via de' peccanti è compiantata di pietre; e nella fine di quelli tenebre e pene d' inferno.11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom.
12 Chi guarda giustizia, riceve il senno suo.12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness.
13 Il compimento del timore di Dio è sapienza e senno.13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life.
14 Non fia ammaestrato colui che non è savio nel bene.14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth.
15 Egli è stoltezza quella che abbonda nel male; e non è senno là dove è amaritudine.15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back.
16 La scienza del savio abonderà come piena d'acqua; e lo consiglio di colui abonda sì come fonte di vita.16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise.
17 Il cuore del pazzo sì come vaso spezzato, e non terrae alcuna sapienza.17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart.
18 Il savio, qualunche parola del savio udirae, loderae e aggiugneravvi; udilla il lussurioso, e dispiacqueli, e gittolla dopo il dorso suo.18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense.
19 La narrazione del pazzo è sì come il peso nella via; nelle labbra del savio si troverae grazia.19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
20 La bocca del prudente è cercata nella chiesa; e penseranno le parole di colui nelli cuori suoi.20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little.
21 Sì come casa sterminata, così la sapienza al pazzo; e la scienza del disensato, parole da non dire.21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
22 Li ceppi nel piede al matto sono dottrina, e sì come legami della mano diritta.22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him.
23 Il pazzo alza la voce quando ride; ma il savio appena tacitamente ride.23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without.
24 Ornamento d'oro è al prudente la dottrina, e sì come bracciale nel braccio diritto.24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace.
25 Il piede del pazzo eleggerà d'andare nella casa del prossimo; e l' uomo savio si vergogna della persona del potente.25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance.
26 Lo stolto dalla finestra guarda nella casa; l'uomo ammaestrato starae di fuori.26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart.
27 Stoltezza di uomo è ascoltare per la porta; il prudente si graverae pure di vedere quella villania.27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul.
28 Gli labbri degli sciocchi straboccano cose sciocche; ma le parole de' prudenti si peseranno colla stadera.28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth.
29 Nella bocca de' pazzi è il cuore loro; e nel cuore de' savii la bocca loro.
30 Quando il malvagio maledice il diavolo, sì maledice l'anima sua.
31 Il mormoratore sozzoe l'anima sua, e in tutte le cose fia odiato; e colui che persevererae [con lui] fia odioso; il tacito e il savio sarà onorato.