Scrutatio

Domenica, 18 maggio 2025 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA VOLGAREVULGATA
1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti.1 Audite, filii, disciplinam patris,
et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia.2 Donum bonum tribuam vobis :
legem meam ne derelinquatis.
3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre.3 Nam et ego filius fui patris mei,
tenellus et unigenitus coram matre mea.
4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai.4 Et docebat me, atque dicebat :
Suscipiat verba mea cor tuum ;
custodi præcepta mea, et vives.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole.5 Posside sapientiam, posside prudentiam :
ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà.6 Ne dimittas eam, et custodiet te :
dilige eam, et conservabit te.
7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza.7 Principium sapientiæ : posside sapientiam,
et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata.8 Arripe illam, et exaltabit te ;
glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita.9 Dabit capiti tuo augmenta gratiarum,
et corona inclyta proteget te.
10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati.10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea,
ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità.11 Viam sapientiæ monstrabo tibi ;
ducam te per semitas æquitatis :
12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento.12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui,
et currens non habebis offendiculum.
13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua.13 Tene disciplinam, ne dimittas eam ;
custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi.14 Ne delecteris in semitis impiorum,
nec tibi placeat malorum via.
15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella.15 Fuge ab ea, nec transeas per illam ;
declina, et desere eam.
16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno.16 Non enim dormiunt nisi malefecerint,
et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità.17 Comedunt panem impietatis,
et vinum iniquitatis bibunt.
18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto.18 Justorum autem semita quasi lux splendens procedit,
et crescit usque ad perfectam diem.
19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare.19 Via impiorum tenebrosa ;
nesciunt ubi corruant.
20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie.20 Fili mi, ausculta sermones meos,
et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore.21 Ne recedant ab oculis tuis :
custodi ea in medio cordis tui :
22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità.22 vita enim sunt invenientibus ea,
et universæ carni sanitas.
23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita.23 Omni custodia serva cor tuum,
quia ex ipso vita procedit.
24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni.24 Remove a te os pravum,
et detrahentia labia sint procul a te.
25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti.25 Oculi tui recta videant,
et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite.26 Dirige semitam pedibus tuis,
et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace.27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram ;
averte pedem tuum a malo :
vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus :
perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt.
Ipse autem rectos faciet cursus tuos,
itinera autem tua in pace producet.