1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti. | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia. | 2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre. | 3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai. | 4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole. | 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà. | 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza. | 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata. | 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita. | 9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati. | 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità. | 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento. | 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua. | 13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi. | 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella. | 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno. | 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità. | 17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto. | 18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare. | 19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie. | 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore. | 21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità. | 22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita. | 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni. | 24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti. | 25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite. | 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace. | 27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |