Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA VOLGAREVULGATA
1 Iddio, delli Dei Signore, ha parlato; e chiamò la terra, da levante insino al ponente.1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est,
et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Da Sion è la bellezza del suo adornamento.2 Ex Sion species decoris ejus :
3 Iddio verrà manifestamente; il nostro Iddio, e non tacerà. Nel suo cospetto arderà il fuoco; e intorno a lui sarà la forte tempesta.3 Deus manifeste veniet ;
Deus noster, et non silebit.
Ignis in conspectu ejus exardescet ;
et in circuitu ejus tempestas valida.
4 Di sopra chiamò il cielo, e la terra a dividere il suo popolo.4 Advocabit cælum desursum, et terram,
discernere populum suum.
5 Raunateli i suoi santi; i quali òrdinano il suo testamento sopra li sacrificii.5 Congregate illi sanctos ejus,
qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 E annunzieranno li cieli la sua giustizia; per che Iddio è giudice.6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus,
quoniam Deus judex est.
7 Popolo mio, odi, e parlerò; Israel, e a te testificherò; io sono Iddio, tuo Iddio.7 Audi, populus meus, et loquar ;
Israël, et testificabor tibi :
Deus, Deus tuus ego sum.
8 Non ti riprenderò nelli tuoi sacrificii; ma gli tuoi sacrificii sempre sono nel mio cospetto.8 Non in sacrificiis tuis arguam te ;
holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Non torrò gli vitelli dalla tua casa, nè li becchi delle tue gregge.9 Non accipiam de domo tua vitulos,
neque de gregibus tuis hircos :
10 Per che mie sono tutte le bestie delle selve, gli animali de' monti e li bovi.10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum,
jumenta in montibus, et boves.
11 Ho conosciuti tutti gli uccelli del cielo; ed è meco la bellezza del campo.11 Cognovi omnia volatilia cæli,
et pulchritudo agri mecum est.
12 Se avrò fame, non tel dirò; egli è mio tutto il mondo, e la sua plenitudine.12 Si esuriero, non dicam tibi :
meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 Mangerò io forse le carni de' tauri? ovver beverò il sangue de' becchi?13 Numquid manducabo carnes taurorum ?
aut sanguinem hircorum potabo ?
14 A Dio sacrifica il sacrificio di laude; e all'Altissimo rendi i tuoi voti.14 Immola Deo sacrificium laudis,
et redde Altissimo vota tua.
15 E nel dì della tribulazione appella me; e libererò te, e tu mi onorificherai.15 Et invoca me in die tribulationis :
eruam te, et honorificabis me.
16 Ma disse Iddio al peccatore: il per che racconti le mie giustizie, e per la tua bocca togli il mio testamento?16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ?
et assumis testamentum meum per os tuum ?
17 Ma tu hai avuto in odio la disciplina; e hai gittato dopo te le mie parole.17 Tu vero odisti disciplinam,
et projecisti sermones meos retrorsum.
18 Se vedevi il latrone, con lui correvi; e con gli adulteri ponevi la tua parte.18 Si videbas furem, currebas cum eo ;
et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 La tua bocca ha abbondato di malizia; e la tua lingua ordinava gl' inganni.19 Os tuum abundavit malitia,
et lingua tua concinnabat dolos.
20 Sedendo parlavi contra il tuo fratello, contra il figliuolo della tua madre ponevi scandalo; facesti queste cose, e ho taciuto.20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris,
et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 Pensasti iniquamente, che sarò simile a te; te riprenderò, e ordinerò (me) contra la tua faccia.21 Hæc fecisti, et tacui.
Existimasti inique quod ero tui similis :
arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Voi, che vi dimenticate Iddio, intendete queste cose; chè quando rapisca', non sia chi libera.22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum,
nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Onorificherà me il sacrificio della laude: e ivi è la (mia) via, che li dimostrerò nel Salvatore di Dio.23 Sacrificium laudis honorificabit me,
et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.