Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 Iddio, delli Dei Signore, ha parlato; e chiamò la terra, da levante insino al ponente. | 1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. |
2 Da Sion è la bellezza del suo adornamento. | 2 Ex Sion species decoris ejus : |
3 Iddio verrà manifestamente; il nostro Iddio, e non tacerà. Nel suo cospetto arderà il fuoco; e intorno a lui sarà la forte tempesta. | 3 Deus manifeste veniet ; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet ; et in circuitu ejus tempestas valida. |
4 Di sopra chiamò il cielo, e la terra a dividere il suo popolo. | 4 Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum. |
5 Raunateli i suoi santi; i quali òrdinano il suo testamento sopra li sacrificii. | 5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia. |
6 E annunzieranno li cieli la sua giustizia; per che Iddio è giudice. | 6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est. |
7 Popolo mio, odi, e parlerò; Israel, e a te testificherò; io sono Iddio, tuo Iddio. | 7 Audi, populus meus, et loquar ; Israël, et testificabor tibi : Deus, Deus tuus ego sum. |
8 Non ti riprenderò nelli tuoi sacrificii; ma gli tuoi sacrificii sempre sono nel mio cospetto. | 8 Non in sacrificiis tuis arguam te ; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper. |
9 Non torrò gli vitelli dalla tua casa, nè li becchi delle tue gregge. | 9 Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos : |
10 Per che mie sono tutte le bestie delle selve, gli animali de' monti e li bovi. | 10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves. |
11 Ho conosciuti tutti gli uccelli del cielo; ed è meco la bellezza del campo. | 11 Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est. |
12 Se avrò fame, non tel dirò; egli è mio tutto il mondo, e la sua plenitudine. | 12 Si esuriero, non dicam tibi : meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus. |
13 Mangerò io forse le carni de' tauri? ovver beverò il sangue de' becchi? | 13 Numquid manducabo carnes taurorum ? aut sanguinem hircorum potabo ? |
14 A Dio sacrifica il sacrificio di laude; e all'Altissimo rendi i tuoi voti. | 14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua. |
15 E nel dì della tribulazione appella me; e libererò te, e tu mi onorificherai. | 15 Et invoca me in die tribulationis : eruam te, et honorificabis me. |
16 Ma disse Iddio al peccatore: il per che racconti le mie giustizie, e per la tua bocca togli il mio testamento? | 16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ? et assumis testamentum meum per os tuum ? |
17 Ma tu hai avuto in odio la disciplina; e hai gittato dopo te le mie parole. | 17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum. |
18 Se vedevi il latrone, con lui correvi; e con gli adulteri ponevi la tua parte. | 18 Si videbas furem, currebas cum eo ; et cum adulteris portionem tuam ponebas. |
19 La tua bocca ha abbondato di malizia; e la tua lingua ordinava gl' inganni. | 19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos. |
20 Sedendo parlavi contra il tuo fratello, contra il figliuolo della tua madre ponevi scandalo; facesti queste cose, e ho taciuto. | 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum. |
21 Pensasti iniquamente, che sarò simile a te; te riprenderò, e ordinerò (me) contra la tua faccia. | 21 Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis : arguam te, et statuam contra faciem tuam. |
22 Voi, che vi dimenticate Iddio, intendete queste cose; chè quando rapisca', non sia chi libera. | 22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat. |
23 Onorificherà me il sacrificio della laude: e ivi è la (mia) via, che li dimostrerò nel Salvatore di Dio. | 23 Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei. |