Salmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 Salmo a esso David. O anima mia, benedici al Signore; tu sei, Iddio, molto maraviglioso. Ha'ti vestito di confessione e di bellezza; | 1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino : Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti, |
2 circondato di lume come vestimento; distendente il cielo come pelle; | 2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem, |
3 copri con l'acque le sue parti soprane. Il quale poni la nube nel tuo salire; che vai sopra le penne de' venti. | 3 qui tegis aquis superiora ejus : qui ponis nubem ascensum tuum ; qui ambulas super pennas ventorum : |
4 Tu fai li angeli tuoi essere spiriti; e gli ministri tuoi fuoco ardente. | 4 qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem. |
5 Tu fondasti la terra sopra la stabilità sua; non si abbasserà in secolo de' secoli. | 5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam : non inclinabitur in sæculum sæculi. |
6 L'abisso la copre, come vestimento suo; sopra'monti staranno le acque. | 6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus ; super montes stabunt aquæ. |
7 Fuggiranno dalla tua reprensione; impauriransi dalla voce de' tuoi tuoni. | 7 Ab increpatione tua fugient ; a voce tonitrui tui formidabunt. |
8 Ascendono sopra' monti; e descendono nel campo, nel luogo che a loro fondasti. | 8 Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis. |
9 Tu hai posto li termini, che non passeranno; nè ritorneranno a coprire la terra. | 9 Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram. |
10 Tu mandi li fonti nelle valli; nel mezzo de' monti passeranno l'acque. | 10 Qui emittis fontes in convallibus ; inter medium montium pertransibunt aquæ. |
11 Bevoranno tutte le bestie del campo; aspetteranno li asini salvatichi nella sete sua. | 11 Potabunt omnes bestiæ agri ; expectabunt onagri in siti sua. |
12 Sopra quelle abiteranno gli uccelli del cielo; di mezzo delle pietre daranno loro voce. | 12 Super ea volucres cæli habitabunt ; de medio petrarum dabunt voces. |
13 Adacquando li monti ne' luoghi più alti; del frutto delle tue opere saziarassi la terra; | 13 Rigans montes de superioribus suis ; de fructu operum tuorum satiabitur terra : |
14 producendo il fieno alli animali, e l'erba alla servitù delli uomini; acciò mandi fuori il pane dalla terra, | 14 producens f?num jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra, |
15 e il vino rallegri il cuore dell' uomo; acciò rallegri la faccia nell' olio, e il pane confirmi il cuore dell' uomo. | 15 et vinum lætificet cor hominis : ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet. |
16 Li arbori del campo saranno satolli, e li cedri del Libano che ha piantati; | 16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit : |
17 quivi le passere faranno il nido. Il duce di loro casa è il grifalo; | 17 illic passeres nidificabunt : herodii domus dux est eorum. |
18 li alti monti alli cervi; la pietra è 'l rifugio alli spinosi. | 18 Montes excelsi cervis ; petra refugium herinaciis. |
19 Fece la luna nel tempo; il sole conobbe il tramonto suo. | 19 Fecit lunam in tempora ; sol cognovit occasum suum. |
20 Ponesti le tenebre, e fu falta la notte; in lei passeranno tutte le bestie della terra. | 20 Posuisti tenebras, et facta est nox ; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ : |
21 Li catelli de' leoni rugghianti, per che ràpino, e cerchino da Dio il loro cibo. | 21 catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi. |
22 Levossi il sole, e si adunorono; e collocaransi ne' suoi alloggiamenti. | 22 Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur. |
23 Uscirà l'uomo al lavorerio suo insino alla sera. | 23 Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum. |
24 Come sono grandi le tue opere, Signore! tutte cose hai fatto nella sapienza; empiuta è la terra della possessione tua. | 24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine ! omnia in sapientia fecisti ; impleta est terra possessione tua. |
25 Questo grande mare, e spazioso con le mani; quivi sono li rettili senza numero. Quivi sono li animali piccoli con li grandi; | 25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus ; illic reptilia quorum non est numerus : animalia pusilla cum magnis. |
26 quivi passeranno le navi. Questo dracone, che formasti a deliziarlo; | 26 Illic naves pertransibunt ; draco iste quem formasti ad illudendum ei. |
27 tutte cose da te aspettano, che a loro doni il cibo nel tempo. | 27 Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore. |
28 Quando [tu dài], egli coglieranno; aprendo la tua mano, tutte cose si empieranno di bontà. | 28 Dante te illis, colligent ; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate. |
29 Turberansi, rimovendo la faccia tua; levarai loro spirito, e verranno a meno, e ritorneranno in loro polvere. | 29 Avertente autem te faciem, turbabuntur ; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur. |
30 Manda il tuo spirito, e recrearansi; tu renovarai la faccia della terra. | 30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ. |
31 Sia in seculo la gloria del Signore; rallegrárassi il Signore nelle opere sue. | 31 Sit gloria Domini in sæculum ; lætabitur Dominus in operibus suis. |
32 Egli risguarda la terra, e fàlla tremare; egli tocca li monti,. e fàlli fumare. | 32 Qui respicit terram, et facit eam tremere ; qui tangit montes, et fumigant. |
33 Al Signore canterò nella mia vita; darò lode al mio Iddio, mentre io sia. | 33 Cantabo Domino in vita mea ; psallam Deo meo quamdiu sum. |
34 A lui sia giocondo il parlare mio; ma delettarommi nel Signore. | 34 Jucundum sit ei eloquium meum ; ego vero delectabor in Domino. |
35 Li peccatori vengano a meno dalla terra e li iniqui, per modo che non siano; o anima mia, benedici al Signore. | 35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino. |