Scrutatio

Venerdi, 16 maggio 2025 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 103


font
BIBBIA VOLGAREVULGATA
1 Salmo a esso David. O anima mia, benedici al Signore; tu sei, Iddio, molto maraviglioso. Ha'ti vestito di confessione e di bellezza;1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino :
Domine Deus meus, magnificatus es vehementer.
Confessionem et decorem induisti,
2 circondato di lume come vestimento; distendente il cielo come pelle;2 amictus lumine sicut vestimento.
Extendens cælum sicut pellem,
3 copri con l'acque le sue parti soprane. Il quale poni la nube nel tuo salire; che vai sopra le penne de' venti.3 qui tegis aquis superiora ejus :
qui ponis nubem ascensum tuum ;
qui ambulas super pennas ventorum :
4 Tu fai li angeli tuoi essere spiriti; e gli ministri tuoi fuoco ardente.4 qui facis angelos tuos spiritus,
et ministros tuos ignem urentem.
5 Tu fondasti la terra sopra la stabilità sua; non si abbasserà in secolo de' secoli.5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam :
non inclinabitur in sæculum sæculi.
6 L'abisso la copre, come vestimento suo; sopra'monti staranno le acque.6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus ;
super montes stabunt aquæ.
7 Fuggiranno dalla tua reprensione; impauriransi dalla voce de' tuoi tuoni.7 Ab increpatione tua fugient ;
a voce tonitrui tui formidabunt.
8 Ascendono sopra' monti; e descendono nel campo, nel luogo che a loro fondasti.8 Ascendunt montes, et descendunt campi,
in locum quem fundasti eis.
9 Tu hai posto li termini, che non passeranno; nè ritorneranno a coprire la terra.9 Terminum posuisti quem non transgredientur,
neque convertentur operire terram.
10 Tu mandi li fonti nelle valli; nel mezzo de' monti passeranno l'acque.10 Qui emittis fontes in convallibus ;
inter medium montium pertransibunt aquæ.
11 Bevoranno tutte le bestie del campo; aspetteranno li asini salvatichi nella sete sua.11 Potabunt omnes bestiæ agri ;
expectabunt onagri in siti sua.
12 Sopra quelle abiteranno gli uccelli del cielo; di mezzo delle pietre daranno loro voce.12 Super ea volucres cæli habitabunt ;
de medio petrarum dabunt voces.
13 Adacquando li monti ne' luoghi più alti; del frutto delle tue opere saziarassi la terra;13 Rigans montes de superioribus suis ;
de fructu operum tuorum satiabitur terra :
14 producendo il fieno alli animali, e l'erba alla servitù delli uomini; acciò mandi fuori il pane dalla terra,14 producens f?num jumentis,
et herbam servituti hominum,
ut educas panem de terra,
15 e il vino rallegri il cuore dell' uomo; acciò rallegri la faccia nell' olio, e il pane confirmi il cuore dell' uomo.15 et vinum lætificet cor hominis :
ut exhilaret faciem in oleo,
et panis cor hominis confirmet.
16 Li arbori del campo saranno satolli, e li cedri del Libano che ha piantati;16 Saturabuntur ligna campi,
et cedri Libani quas plantavit :
17 quivi le passere faranno il nido. Il duce di loro casa è il grifalo;17 illic passeres nidificabunt :
herodii domus dux est eorum.
18 li alti monti alli cervi; la pietra è 'l rifugio alli spinosi.18 Montes excelsi cervis ;
petra refugium herinaciis.
19 Fece la luna nel tempo; il sole conobbe il tramonto suo.19 Fecit lunam in tempora ;
sol cognovit occasum suum.
20 Ponesti le tenebre, e fu falta la notte; in lei passeranno tutte le bestie della terra.20 Posuisti tenebras, et facta est nox ;
in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ :
21 Li catelli de' leoni rugghianti, per che ràpino, e cerchino da Dio il loro cibo.21 catuli leonum rugientes ut rapiant,
et quærant a Deo escam sibi.
22 Levossi il sole, e si adunorono; e collocaransi ne' suoi alloggiamenti.22 Ortus est sol, et congregati sunt,
et in cubilibus suis collocabuntur.
23 Uscirà l'uomo al lavorerio suo insino alla sera.23 Exibit homo ad opus suum,
et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 Come sono grandi le tue opere, Signore! tutte cose hai fatto nella sapienza; empiuta è la terra della possessione tua.24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine !
omnia in sapientia fecisti ;
impleta est terra possessione tua.
25 Questo grande mare, e spazioso con le mani; quivi sono li rettili senza numero. Quivi sono li animali piccoli con li grandi;25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus ;
illic reptilia quorum non est numerus :
animalia pusilla cum magnis.
26 quivi passeranno le navi. Questo dracone, che formasti a deliziarlo;26 Illic naves pertransibunt ;
draco iste quem formasti ad illudendum ei.
27 tutte cose da te aspettano, che a loro doni il cibo nel tempo.27 Omnia a te expectant
ut des illis escam in tempore.
28 Quando [tu dài], egli coglieranno; aprendo la tua mano, tutte cose si empieranno di bontà.28 Dante te illis, colligent ;
aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 Turberansi, rimovendo la faccia tua; levarai loro spirito, e verranno a meno, e ritorneranno in loro polvere.29 Avertente autem te faciem, turbabuntur ;
auferes spiritum eorum, et deficient,
et in pulverem suum revertentur.
30 Manda il tuo spirito, e recrearansi; tu renovarai la faccia della terra.30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,
et renovabis faciem terræ.
31 Sia in seculo la gloria del Signore; rallegrárassi il Signore nelle opere sue.31 Sit gloria Domini in sæculum ;
lætabitur Dominus in operibus suis.
32 Egli risguarda la terra, e fàlla tremare; egli tocca li monti,. e fàlli fumare.32 Qui respicit terram, et facit eam tremere ;
qui tangit montes, et fumigant.
33 Al Signore canterò nella mia vita; darò lode al mio Iddio, mentre io sia.33 Cantabo Domino in vita mea ;
psallam Deo meo quamdiu sum.
34 A lui sia giocondo il parlare mio; ma delettarommi nel Signore.34 Jucundum sit ei eloquium meum ;
ego vero delectabor in Domino.
35 Li peccatori vengano a meno dalla terra e li iniqui, per modo che non siano; o anima mia, benedici al Signore.35 Deficiant peccatores a terra,
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.