1 Or, come cooperatori, vi esortiamo a non ricevere invano la grazia di Dio. | 1 فاذ نحن عاملون معه نطلب ان لا تقبلوا نعمة الله باطلا. |
2 Dice Egli infatti: T'ho esaudito, nel tempo propizio e nel giorno della salvezza ti ho soccorso. Ecco ora il tempo propizio, ecco ora il giorno della salute. | 2 لانه يقول. في وقت مقبول سمعتك وفي يوم خلاص اعنتك. هوذا الآن وقت مقبول. هوذا الآن يوم خلاص. |
3 Noi non diamo motivo di scandalo a nessuno, affinchè non sia vituperato il nostro ministero, | 3 ولسنا نجعل عثرة في شيء لئلا تلام الخدمة. |
4 ma ci diportiamo in ogni cosa come ministri di Dio, con molta pazienza nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angustie. | 4 بل في كل شيء نظهر انفسنا كخدام الله في صبر كثير في شدائد في ضرورات في ضيقات |
5 Sotto le battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle vigilie, nei digiuni, | 5 في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام |
6 con purezza, con scienza, con longanimità, con soavità, con Spirito Santo, con carità non simulata, | 6 في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء |
7 con la parola della verità, con la virtù di Dio, colle armi della giustizia a destra e a sinistra; | 7 في كلام الحق في قوة الله بسلاح البر لليمين ولليسار |
8 in mezzo alla gloria e all'ignominia, alla cattiva e alla buona fama; siamo trattati come seduttori e siam veraci; come ignoti, e siam ben conosciuti; | 8 بمجد وهوان بصيت رديء وصيت حسن. كمضلين ونحن صادقون |
9 come moribondi, ed ecco viviamo; siam stimati castigati, ma non siam messi a morte; | 9 كمجهولين ونحن معروفون. كمائتين وها نحن نحيا. كمؤدبين ونحن غير مقتولين |
10 melanconici e siam sempre allegri; poveri, ma ne arricchiamo tanti; possessori di niente, e invece possediamo ogni cosa. | 10 كحزانى ونحن دائما فرحون. كفقراء ونحن نغني كثيرين. كأن لا شيء لنا ونحن نملك كل شيء |
11 Per voi, o Corinti, la nostra bocca è aperta, il nostro cuore è dilatato, | 11 فمنا مفتوح اليكم ايها الكورنثيون. قلبنا متسع. |
12 e voi non ci state stretti, mentre si è ristretto il vostro cuore. | 12 لستم متضيقين فينا بل متضيقين في احشائكم. |
13 Rendeteci il contraccambio (parlo come a figlioli), allargate anche il vostro cuore. | 13 فجزاء لذلك اقول كما لاولادي كونوا انتم ايضا متسعين |
14 Non vi attaccate a un medesimo giogo con gli infedeli. Qual società ci può essere fra la giustizia e l'iniquità? O qual comunanza tra la luce e le tenebre? | 14 لا تكونوا تحت نير مع غير المؤمنين. لانه اية خلطة للبر والاثم. واية شركة للنور مع الظلمة. |
15 E qual parte tra Cristo e Belial? E qual relazione tra il fedele e l'infedele? | 15 واي اتفاق للمسيح مع بليعال. واي نصيب للمؤمن مع غير المؤمن. |
16 E qual compatibilità fra il tempio di Dio e gl'idoli? Voi siete il tempio del Dio vivente, come dice Dio: Abiterò in essi, e camminerò in mezzo a loro, e sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo. | 16 واية موافقة لهيكل الله مع الاوثان. فانكم انتم هيكل الله الحي كما قال الله اني سأسكن فيهم واسير بينهم واكون لهم الها وهم يكونون لي شعبا. |
17 Perciò uscite di mezzo ad essi e separate vene (dice il Signore) e non toccate l'immondo, | 17 لذلك اخرجوا من وسطهم واعتزلوا يقول الرب ولا تمسوا نجسا فاقبلكم |
18 ed io vi accoglierò e vi sarò padre, e voi mi sarete figli e figlie, dice il Signore onnipotente. | 18 واكون لكم ابا وانتم تكونون لي بنين وبنات يقول الرب القادر على كل شيء |