Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 1


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Principio del Vangelo di Gesù Cristo Figlio di Dio.1 Comienzo de la Buena Noticia de Jesús, Mesías, Hijo de Dios.
2 Come è scritto nel profeta Isaia: Ecco io mando innanzi al tuo cospetto il mio angelo, a prepararti la via.2 Como está escrito en el libro del profeta Isaías: "Mira, yo envío a mi mensajero delante de ti para prepararte el camino.
3 Voce di colui che grida nel deserto: preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri.3 Una voz grita en el desierto: Preparen el camino del Señor, allanen sus senderos",
4 Apparve Giovanni nel deserto a battezzare e a predicare un battesimo di penitenza in remissione dei peccati.4 así se presentó Juan el Bautista en el desierto, proclamando un bautismo de conversión para el perdón de los pecados.
5 E tutto il paese della Giudea e tutta Gerusalemme andavano a trovarlo, e, confessando i loro peccati, eran da lui battezzati nelle acque del Giordano.5 Toda la gente de Judea y todos los habitantes de Jerusalén acudían a él, y se hacían bautizar en las aguas del Jordán, confesando sus pecados.
6 Or Giovanni era vestito di pelo di cammello, con una cintura di cuoio ai fianchi e si nutriva di locuste e di miele selvatico.6 Juan estaba vestido con una piel de camello y un cinturón de cuero, y se alimentaba con langostas y miel silvestre. Y predicaba, diciendo:
7 E predicando diceva: Dopo di me viene chi è più forte di me, a cui non son degno di sciogliere, prostrato a terra, il legaccio dei calzari.7 «Detrás de mi vendrá el que es más poderoso que yo, y yo ni siquiera soy digno de ponerme a sus pies para desatar la correa de sus sandalias.
8 Io v'ho battezzato in acqua, ma egli vi battezzerà collo Spirito Santo.8 Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».
9 Or avvenne in quei giorni che Gesù arrivò da Nazaret di Galilea o fu battezzato da Giovanni nel Giordano.9 En aquellos días, Jesús llegó desde Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
10 E subito, nell'uscire dall'acqua, vide aprirsi i cieli e scendere a guisa di colomba lo Spirito e posarsi su di lui.10 Y al salir del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu Santo descendía sobre él como una paloma;
11 E dal cielo venne una voce: Tu sei il mio Figlio diletto, in te mi sono compiaciuto.11 y una voz desde el cielo dijo: «Tú eres mi Hijo muy querido, en ti tengo puesta toda mi predilección».
12 E subito lo spirito lo spinse nel deserto:12 En seguida el Espíritu lo llevó al desierto,
13 e vi rimase quaranta giorni e quaranta notti, tentato da Satana, e stava tra le fiere; e gli angeli lo servivano.13 donde estuvo cuarenta días y fue tentado por Satanás. Vivía entre las fieras, y los ángeles lo servían.
14 Or dopo che Giovanni fu messo in carcere, Gesù andò in Galilea a predicare il Vangelo del regno di Dio,14 Después que Juan fue arrestado, Jesús se dirigió a Galilea. Allí proclamaba la Buena Noticia de Dios, diciendo:
15 dicendo: Il tempo è compiuto, il regno di Dio è vicino: fate penitenza e credete al Vangelo.15 «El tiempo se ha cumplido: el Reino de Dios está cerca. Conviértanse y crean en la Buena Noticia». Los primeros discípulos
16 E passando lungo il mare di Galilea, Gesù vide Simone e Andrea suo fratello gettare le reti in mare (eran pescatori)16 Mientras iba por la orilla del mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, que echaban las redes en el agua, porque eran pescadores.
17 e disse loro: Seguitemi; e vi farò pescatori d'uomini.17 Jesús les dijo: «Síganme, y yo los haré pescadores de hombres».
18 E subito, lasciate le reti, lo seguirono.18 Inmediatamente, ellos dejaron sus redes y lo siguieron.
19 Andato un po' più avanti vide Giacomo di Zebedeo e Giovanni suo fratello anch'essi in una barca a rassettare le reti;19 Y avanzando un poco, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, que estaban también en su barca arreglando las redes. En seguida los llamó,
20 e subito li chiamò. Ed essi, lasciato nella barca Zebedeo loro padre coi garzoni, lo seguirono.20 y con ellos, dejando en la barca a su padre Zebedeo con los jornaleros, lo siguieron.
21 Ed entrato in Cafarnao e subito andato alla sinagoga in giorno di sabato, si mise ad insegnare.21 Entraron en Cafarnaúm, y cuando llegó el sábado, Jesús fue a la sinagoga y comenzó a enseñar.
22 E stupivan della sua dottrina, perchè insegnava loro come chi ne ha l'autorità, e non come gli Scribi.22 Todos estaban asombrados de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas.
23 Or si trovava in quella sinagoga un uomo posseduto da spirito immondo, il quale prese a gridare:23 Y había en la sinagoga un hombre poseído de un espíritu impuro, que comenzó a gritar;
24 Che c'è tra noi e te, o Gesù Nazareno? Sei venuto per rovinarci? So chi sei, il Santo di Dio.24 «¿Qué quieres de nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido para acabar con nosotros? Ya sé quién eres: el Santo de Dios».
25 E Gesù lo sgridò dicendo: Taci, ed esci da costui.25 Pero Jesús lo increpó, diciendo: «Cállate y sal de este hombre».
26 E lo spirito immondo dopo aver malmenato quell'uomo, fortemente gridando, ne usci.26 El espíritu impuro lo sacudió violentamente, y dando un alarido, salió de ese hombre.
27 E tutti stupirono da dimandarsi a vicenda: Che cosa è mai questa? E qual nuova dottrina è mai? Comanda con autorità anche agli spiriti immondi e gli ubbidiscono.27 Todos quedaron asombrados y se preguntaban unos a otros: «¿Qué es esto? ¡Enseña de una manera nueva, llena de autoridad; da órdenes a los espíritus impuros, y estos le obedecen!».
28 E subito la fama di lui si divulgò per tutta la Galilea.28 Y su fama se extendió rápidamente por todas partes, en toda la región de Galilea.
29 E appena usciti dalla sinagoga, andarono con Giacomo e Giovanni in casa di Simone e di Andrea.29 Cuando salió de la sinagoga, fue con Santiago y Juan a casa de Simón y Andrés.
30 Or la suocera di Simone era a letto colla febbre; e subito gli parlai! di lei.30 La suegra de Simón estaba en cama con fiebre, y se lo dijeron de inmediato.
31 Ed egli, accostatosi ad essa e presala per mano, la fece levare; e subito lasciata dalla febbre, si mise a servirli.31 El se acercó, la tomó de la mano y la hizo levantar. Entonces ella no tuvo más fiebre y se puso a servirlos.
32 Venuta la sera e tramontato il sole, gli portavano gli infermi e gli indemoniati.32 Al atardecer, después de ponerse el sol, le llevaron a todos los enfermos y endemoniados,
33 E tutta la città s'era affollata all'uscio.33 y la ciudad entera se reunió delante de la puerta.
34 Ed egli guarì molti afflitti da vari mali, e cacciò molti demoni, nè permetteva a questi di dire che lo conoscevano.34 Jesús curó a muchos enfermos, que sufrían de diversos males, y expulsó a muchos demonios; pero a estos no los dejaba hablar, porque sabían quién era él.
35 E levatosi di gran mattino, se ne andò in un luogo solitario a pregare.35 Por la mañana, antes que amaneciera, Jesús se levantó, salió y fue a un lugar desierto; allí estuvo orando.
36 E Simone e quelli che eran con lui gli tennero dietro;36 Simón salió a buscarlo con sus compañeros,
37 e, trovatolo, gli dissero: tutti ti cercano.37 y cuando lo encontraron, le dijeron: «Todos te andan buscando».
38 Disse loro: Andiamo per i vicini villaggi, ond'io predichi anche là, essendo venuto appunto per questo.38 El les respondió: «Vayamos a otra parte, a predicar también en las poblaciones vecinas, porque para eso he salido».
39 E andava predicando nelle loro sinagoghe per tutta la Galilea, e scacciava i demoni.39 Y fue predicando en las sinagogas de toda la Galilea y expulsando demonios
40 E venne a raccomandarsi un lebbroso che, buttandosi in ginocchio, gli disse: Se vuoi puoi mondarmi.40 Entonces se le acercó un leproso para pedirle ayuda y, cayendo de rodillas, le dijo: «Si quieres, puedes purificarme».
41 E Gesù, mosso a compassione, stese la mano e toccandolo, disse: Lo voglio: sii mondato.41 Jesús, conmovido, extendió la mano y lo tocó, diciendo: «Lo quiero, queda purificado».
42 E come ciò ebbe detto, spari la lebbra e fu mondato.42 En seguida la lepra desapareció y quedó purificado.
43 E con gravi ammonizioni lo mandò subito via, dicendogli;43 Jesús lo despidió, advirtiéndole severamente:
44 Guardati dal dirlo ad alcuno; ma va' fatti vedere al principe dei sacerdoti ed offri per la tua purificazione quanto ha ordinato Mosè in testimonianza per essi.44 «No le digas nada a nadie, pero ve a presentarte al sacerdote y entrega por tu purificación la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio».
45 Ma colui, appena partito, cominciò a bandire e a divulgare il fatto: tanto che Gesù non poteva più entrare palesamento in città; ma stava fuori, in luoghi solitari, e da ogni parte accorrevano a lui.45 Sin embargo, apenas se fue, empezó a proclamarlo a todo el mundo, divulgando lo sucedido, de tal manera que Jesús ya no podía entrar públicamente en ninguna ciudad, sino que debía quedarse afuera, en lugares desiertos, Y acudían a él de todas partes.