Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, dicendo:1 The LORD said to Moses and Aaron:
2 « I figli d'Israele si accamporanno intorno al Tabernacolo dell'alleanza, ciascuno secondo le sue schiere, le sue insegne, le sue bandiere e le case delle sue parentele.2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.
3 Ad oriente pianterà le sue tende Giuda, secondo le schiere della sua armata: principe dei suoi figli è Nahasson, figlio di Aminadab;3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,
4 il numero totale dei combattenti della sua stirpe è di settantaquattro mila seicento.4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)
5 Presso di lui si accamperà la tribù d'Issacar: ne è principe Natanael figlio di Suar;5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,
6 Il numero totale dei suoi combattenti è di cinquantaquattro mila quattrocento.6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)
7 Poi la tribù di Zàbulon: ne è principe Eliab figlio di Elon;7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,
8 il totale dei combattenti della sua stirpe è di cinquantasette mila quattrocento.8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.
9 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Giuda sono cent'ottantasei mila quattrocento: essi, secondo le loro schiere, si moveranno per i primi.9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.
10 Nell'accampamento dei figli di Ruben, dalla parte del mezzogiorno, il principe sarà Elisur figlio di Sedur:10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,
11 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantasei mila cinquecento.11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)
12 Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone: ne è principe Salamiel, figlio di Surisaddai;12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,
13 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di cinquantanove mila trecento.13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)
14 Poi la tribù di Gad: ne è principe Eliasaf figlio di Duel;14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,
15 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantacinque mila seicento cinquanta.15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.
16 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Ruben sono centocinquantun mila quattrocentocinquanta, secondo le loro schiere: questi si metteranno in seconda linea.16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.
17 Poi verrà il Tabernacolo della testimonianza, portato dai leviti, tra le loro schiere: collo stesso ordine sarà eretto e messo giù. Ciascuno si muoverà al suo posto e nel suo ordine.17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.
18 Dalla parte di occidente sarà l'accampamento dei figli d'Efraim: ne è principe Elisama figlio di Ammiud;18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,
19 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quaranta mila cinquecento.19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)
20 E con essi la tribù dei figli di Manasse: ne è principe Gamaliele figlio di Fadassur;20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,
21 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di trentadue mila duecento.21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)
22 Poi la tribù dei figli di Beniamino: ne è principe Abidan figlio di Gedeone;22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,
23 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di trentacinque mila quattrocento.23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.
24 Tutti gli annoverati nell'accampamento d'Efraim sono cent'otto mila cento, secondo le loro schiere: questi si metteranno in marcia in terza linea.24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.
25 Dalla parte di settentrione si accamperanno i figli di Dan: ne è principe Ahiezer figlio di Ammisaddai;25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,
26 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di sessantadue mila settecento.26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)
27 Accanto a lui la tribù di Aser: ne è principe Fegiel figlio di Ocran;27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,
28 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantun mila cinquecento.28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)
29 Poi la tribù di Nettali: ne è principe Ahira, figlio di Enan;29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,
30 il totale dei suoi combattenti è di cinquantatrè mila quattrocento.30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.
31 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Dan son centocinquantasette mila seicento: questi saran gli ultimi a muoversi ».31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."
32 Ecco il numero dei figli d'Israele, secondo le case delle loro parentele e le schiere dell'armata divisa: seicentotrè mila cinquecento cinquanta.32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Però i leviti non furono contati tra i figli d'Israele, perchè aveva cosi comandato il Signore a Mosè.33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.
34 E i figli d'Israele fecero tutto secondo quanto aveva ordinato il Signore, e si accamparono secondo le loro schiere, e si mossero secondo le famiglie e le case dei loro padri.34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.