Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Non ti fare, invece d'amico, nemico del prossimo, perchè il malvagio avrà come sua parte obbrobrio e ignominia, e così ogni peccatore invidioso e doppio di lingua.1 De amigo não te tornes inimigo de teu próximo, pois o malvado terá por sorte a vergonha e a ignomínia, como todo pecador invejoso e de língua fingida.
2 Non t'innalzare nei pensieri del tuo cuore come toro, chè la tua virtù non resti schiacciata dalla stoltezza,2 Não te eleves como um touro nos pensamentos de teu coração, para não suceder que a tua loucura quebre a tua força,
3 ed essa non di vori le tue foglie, non disperda i tuoi frutti, e tu non rimanga come pianta secca in mezzo al deserto.3 devore as tuas folhas, apodreça os teus frutos e te deixe como uma árvore seca no deserto.
4 L'anima malvagia rovinerà chi la possiede, lo renderà oggetto di allegrezza, pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empi.4 Pois uma alma perversa é a perda de quem a possui; torná-lo-á motivo de zombaria para seus inimigos, e conduzi-lo-á à sorte dos ímpios.
5 La parola dolce moltiplica gli amici e ammansisce i nemici, e la lingua piena di grazia produce abbondanti frutti nell'uomo onesto.5 Uma boa palavra multiplica os amigos e apazigua os inimigos; a linguagem elegante do homem virtuoso é uma opulência.
6 Molti siano quelli che vivono con te in ottimi rapporti, ma tuo confidente ve ne sia uno solo fra mille.6 Dá-te bem com muitos, mas escolhe para conselheiro um entre mil.
7 Se hai un amico, fàllo tuo nella prova, e non ti fidare troppo facilmente di lui,7 Se adquirires um amigo, adquire-o na provação, não confies nele tão depressa.
8 perché v'è chi è amico quando gli torna comodo, e non seguita nel giorno della sventura;8 Pois há amigos em certas horas que deixarão de o ser no dia da aflição.
9 v'è chi di amico si cambia in nemico, e v'è l'amico che metterà fuori odio, risse e insulti.9 Há amigo que se torna inimigo, e há amigo que desvendará ódios, querelas e disputas;
10 Vi sono degli amici commensali a tavola che spariscono nel giorno della necessità.10 há amigo que só o é para a mesa, e que deixará de o ser no dia da desgraça.
11 Se l'amico resta costante, sarà come tuo eguale, e potrà porre libera mente le mani nelle cose di casa tua.11 Se teu amigo for constante, ele te será como um igual, e agirá livremente com os de tua casa.
12 Se egli si umilia dinanzi a te e si ritira dalla tua presenza, avrai per buona e unanime la sua amicizia.12 Se se rebaixa em tua presença e se retrai diante de ti, terás aí, na união dos corações, uma excelente amizade.
13 Allontanati dai tuoi nemici o guardati dai tuoi amici.13 Separa-te daqueles que são teus inimigos, e fica de sobreaviso diante de teus amigos.
14 L'amico fedele è una forte protezione, e chi lo trova ha trovato un tesoro.14 Um amigo fiel é uma poderosa proteção: quem o achou, descobriu um tesouro.
15 Nulla può esser paragonato ad un amico fedele e l'oro e l'argento non possono esser messi sulla bilancia colla eccellenza della sua fedeltà.15 Nada é comparável a um amigo fiel, o ouro e a prata não merecem ser postos em paralelo com a sinceridade de sua fé.
16 L'amico fedele è il balsamo della vita e dell'immortalità, e quelli che temono il Signore lo troveranno.16 Um amigo fiel é um remédio de vida e imortalidade; quem teme ao Senhor, achará esse amigo.
17 Chi teme il Signore godrà di buona amicizia, perchè il suo amico sarà simile a lui.17 Quem teme ao Senhor terá também uma excelente amizade, pois seu amigo lhe será semelhante.
18 Figlio, fin dalla tua giovinezza abbraccia la disciplina, e fino alla vecchiaia troverai la sapienza.18 Meu filho, aceita a instrução desde teus jovens anos; ganharás uma sabedoria que durará até à velhice.
19 Accostati ad essa come chi ara e semina, ed aspettane i buoni frutti.19 Vai ao encontro dela, como aquele que lavra e semeia, espera pacientemente seus excelentes frutos, 20. terás alguma pena em cultivá-la, mas, em breve, comerás os seus frutos.
20 Ti affaticherai un poco nel coltivarla, ma presto ne mangerai i frutti.
21 Quanto riesce oltremodo ardua la sapienza agli ignoranti! Chi è senza cuore e non rimarrà con lei.21 Quanto a sabedoria é amarga para os ignorantes! O insensato não permanecerá junto a ela.
22 Ne faranno la prova come del peso d'una pietra, e non tarderanno a gettarla per terra.22 Ela lhes será como uma pesada pedra de provação, eles não tardarão a desfazer-se dela.
23 Perchè la sapienza che ammaestra, secondo il suo nome, non è conosciuta da molti; ma in quelli che la conoscono essa resta fino alla presenza di Dio.23 Pois a sabedoria que instrui justifica o seu nome, não se manifesta a muitos; mas, naqueles que a conhecem, persevera, até (tê-los levado) à presença de Deus.
24 Ascolta, figliolo, e abbraccia il consiglio dell'intelligenza, e non rigettare il mio consiglio.24 Escuta, meu filho, recebe um sábio conselho, não rejeites minha advertência.
25 Metti i tuoi piedi nei ceppi di lei e il tuo collo nelle sue catene,25 Mete os teus pés nos seus grilhões, e teu pescoço em suas correntes.
26 piega le tue spalle e portala, e non aver in uggia i suoi legami.26 Abaixa teu ombro para carregá-la, não sejas impaciente em suportar seus liames.
27 Accostati a lei con tutto l'animo, e con tutte le forze segui le sue vie.27 Vem a ela com todo o teu coração. Guarda seus caminhos com todas as tuas forças.
28 Cercala, ed essa ti si manifesterà, e quando la possiedi non l'abbandonare.28 Segue-lhe os passos e ela se dará a conhecer; quando a tiveres abraçado, não a deixes.
29 Perchè al la fine troverai in lei riposo ed essa diventerà il tuo diletto.29 Pois acharás finalmente nela o teu repouso. E ela transformar-se-á para ti em um motivo de alegria.
30 E i suoi ceppi saranno tua valida protezione e base di virtù, e la sua catena una veste di gloria.30 Seus grilhões ser-te-ão uma proteção, um firme apoio; suas correntes te serão um adorno glorioso; 31. pois nela há uma beleza que dá vida, e seus liames são ligaduras que curam.
31 Infatti in lei è l'onore della vita, e le sue catene sono fasce salutari.
32 Ti rivestirai di lei come di veste gloriosa, e la porrai sopra il tuo capo come corona di gioia.32 Como ele te revestirás como de uma vestimenta de glória, e a porás sobre ti como uma coroa de júbilo.
33 Figlio mio, se mi starai attento, imparerai, e se applicherai la tua mente, sarai saggio.33 Meu filho, se me ouvires com atenção, serás instruído; se submeteres o teu espírito, tornar-te-ás sábio.
34 Se porgerai il tuo orecchio, riceverai la dottrina, e se amerai ascoltare, sarai sapiente.34 Se me deres ouvido, receberás a doutrina. Se gostares de ouvir, adquirirás a sabedoria.
35 Frequenta la compagnia degli anziani prudenti, unisciti di cuore alla loro saggezza, per poter ascoltare tutto ciò che si dice di Dio; e non ti sfuggano le sentenze degne di lode.35 Permanece na companhia dos doutos anciãos, une-te de coração à sua sabedoria, a fim de que possas ouvir o que dizem de Deus, e não te escapem suas louváveis máximas.
36 Se tu vedi un uomo di buon senso, va di buon mattino a trovarlo, e il tuo piede consumi i gradini della sua porta.36 Se vires um homem sensato, madruga para ir ter com ele, desgaste o teu pé o limiar de sua porta.
37 I tuoi pensieri sian fìssi nei precetti di Dio, medita di continuo i suoi comandamenti, ed Egli ti darà un cuore, e ti sarà concessa la sapienza da te bramata.37 Concentra teu pensamento nos preceitos de Deus, sê assíduo à meditação de seus mandamentos. Ele próprio te dará um coração, e ser-te-á concedida a sabedoria que desejas.