Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Non ti fare, invece d'amico, nemico del prossimo, perchè il malvagio avrà come sua parte obbrobrio e ignominia, e così ogni peccatore invidioso e doppio di lingua.1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.
2 Non t'innalzare nei pensieri del tuo cuore come toro, chè la tua virtù non resti schiacciata dalla stoltezza,2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]
3 ed essa non di vori le tue foglie, non disperda i tuoi frutti, e tu non rimanga come pianta secca in mezzo al deserto.3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.
4 L'anima malvagia rovinerà chi la possiede, lo renderà oggetto di allegrezza, pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empi.4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.
5 La parola dolce moltiplica gli amici e ammansisce i nemici, e la lingua piena di grazia produce abbondanti frutti nell'uomo onesto.5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.
6 Molti siano quelli che vivono con te in ottimi rapporti, ma tuo confidente ve ne sia uno solo fra mille.6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.
7 Se hai un amico, fàllo tuo nella prova, e non ti fidare troppo facilmente di lui,7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.
8 perché v'è chi è amico quando gli torna comodo, e non seguita nel giorno della sventura;8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.
9 v'è chi di amico si cambia in nemico, e v'è l'amico che metterà fuori odio, risse e insulti.9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.
10 Vi sono degli amici commensali a tavola che spariscono nel giorno della necessità.10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.
11 Se l'amico resta costante, sarà come tuo eguale, e potrà porre libera mente le mani nelle cose di casa tua.11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.
12 Se egli si umilia dinanzi a te e si ritira dalla tua presenza, avrai per buona e unanime la sua amicizia.12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.
13 Allontanati dai tuoi nemici o guardati dai tuoi amici.13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.
14 L'amico fedele è una forte protezione, e chi lo trova ha trovato un tesoro.14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.
15 Nulla può esser paragonato ad un amico fedele e l'oro e l'argento non possono esser messi sulla bilancia colla eccellenza della sua fedeltà.15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.
16 L'amico fedele è il balsamo della vita e dell'immortalità, e quelli che temono il Signore lo troveranno.16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.
17 Chi teme il Signore godrà di buona amicizia, perchè il suo amico sarà simile a lui.17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.
18 Figlio, fin dalla tua giovinezza abbraccia la disciplina, e fino alla vecchiaia troverai la sapienza.18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.
19 Accostati ad essa come chi ara e semina, ed aspettane i buoni frutti.19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.
20 Ti affaticherai un poco nel coltivarla, ma presto ne mangerai i frutti.20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.
21 Quanto riesce oltremodo ardua la sapienza agli ignoranti! Chi è senza cuore e non rimarrà con lei.21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.
22 Ne faranno la prova come del peso d'una pietra, e non tarderanno a gettarla per terra.22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.
23 Perchè la sapienza che ammaestra, secondo il suo nome, non è conosciuta da molti; ma in quelli che la conoscono essa resta fino alla presenza di Dio.23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,
24 Ascolta, figliolo, e abbraccia il consiglio dell'intelligenza, e non rigettare il mio consiglio.24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.
25 Metti i tuoi piedi nei ceppi di lei e il tuo collo nelle sue catene,25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.
26 piega le tue spalle e portala, e non aver in uggia i suoi legami.26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.
27 Accostati a lei con tutto l'animo, e con tutte le forze segui le sue vie.27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.
28 Cercala, ed essa ti si manifesterà, e quando la possiedi non l'abbandonare.28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.
29 Perchè al la fine troverai in lei riposo ed essa diventerà il tuo diletto.29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.
30 E i suoi ceppi saranno tua valida protezione e base di virtù, e la sua catena una veste di gloria.30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.
31 Infatti in lei è l'onore della vita, e le sue catene sono fasce salutari.31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.
32 Ti rivestirai di lei come di veste gloriosa, e la porrai sopra il tuo capo come corona di gioia.32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.
33 Figlio mio, se mi starai attento, imparerai, e se applicherai la tua mente, sarai saggio.33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,
34 Se porgerai il tuo orecchio, riceverai la dottrina, e se amerai ascoltare, sarai sapiente.34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.
35 Frequenta la compagnia degli anziani prudenti, unisciti di cuore alla loro saggezza, per poter ascoltare tutto ciò che si dice di Dio; e non ti sfuggano le sentenze degne di lode.35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.
36 Se tu vedi un uomo di buon senso, va di buon mattino a trovarlo, e il tuo piede consumi i gradini della sua porta.36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.
37 I tuoi pensieri sian fìssi nei precetti di Dio, medita di continuo i suoi comandamenti, ed Egli ti darà un cuore, e ti sarà concessa la sapienza da te bramata.37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.