Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Figliolo, hai peccato? Non peccar più, ma prega anche per le colpe passate, per ottenerne il perdono.1 Fili, peccasti? Non adicias iterum,
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
2 Come dalla faccia del serpente, così fuggi dal peccato: se a lui ti accosti, ti morderà.2 Quasi a facie colubri fuge peccata:
et, si accesseris ad illa, mordebunt te.
3 I suoi denti son denti di leoni che uccidono le anime degli uomini.3 Dentes leonis dentes eorum
interficientes animas hominum.
4 Come spada a doppio taglio è ogni colpa, e alla sua ferita non c'è rimedio.4 Quasi romphaea bis acuta omnis iniquitas:
plagae illius non est sanitas.
5 L'arroganza e la violenza annientano le ricchezze. La casa della grande abbondanza sarà spiantata dalla superbia: così i beni dell'orgoglioso saranno sradicati.5 Terror et iniuriae annullabunt substantiam,
et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia;
sic substantia superbi eradicabitur.
6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e ben presto sarà a lui resa giustizia.6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet,
et iudicium festinato adveniet illi.
7 Chi odia la correzione segue la via del peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso.7 Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris;
et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum.
8 Chi è potente per l'audacia della lingua si dà a conoscere da lontano, ma l'uomo assennato sa schivarlo.8 Notus a longe potens lingua audaci,
et sensatus novit illum labi.
9 Chi si fabbrica la casa coi danari altrui è come colui che mette assieme le pietre nell'inverno.9 Qui aedificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hiemem.
10 L'assemblea degli iniqui è stoppa ammucchiata, e finirà tra le fiamme ardenti.10 Stuppa collecta synagoga peccantium,
et consummatio illorum flamma ignis.
11 La via dei peccatori è lastricata di pietre; ma va a finire all'inferno, nelle tenebre, nei tormenti.11 Via peccantium complanata lapidibus,
et in fine illius fovea inferi.
12 Chi osserva la legge domina i suoi istinti.12 Qui custodit legem, continebit sensum suum;
13 La perfezione del timor di Dio è sapienza e intelligenza.13 consummatio timoris Dei sapientia et sensus.
14 Non sarà istruito chi non è sapiente nel bene.14 Non erudietur, qui non est prudens;
15 Or v'è una sapienza feconda di male, ma non c'è sapienza dov'è l'amarezza.15 est autem astutia, quae abundat in malo,
et non est sensus, ubi est amaritudo.
16 La scienza del sapiente traboccherà come inondazione, e il suo consiglio rimarrà come fonte di vita.16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitae permanet.
17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto, e non può ritenere sapienza alcuna.17 Cor fatui quasi vas confractum
et omnem sapientiam non tenebit.
18 Qualunque parola abbia sentita l'uomo saggio, la loderà e se l'applicherà; se l'ascolta il voluttuoso, essa gli dispiacerà, e se la getterà dietro le spalle.18 Verbum sapiens, quodcumque audierit scius,
laudabit et ad illud adiciet;
audivit luxuriosus, et displicebit illi
et proiciet illud post dorsum suum.
19 Il racconto dello stolto è come un far dello nel viaggio, ma sui labbri del saggio si troverà la grazia.19 Narratio fatui quasi sarcina in via,
sed in labiis sensati invenietur gratia.
20 La parola del prudente sarà ricercata nelle adunanze, e le sue parole saran meditate nei cuori.20 Os prudentis quaeretur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
21 Come una casa rovinata, cosi è per lo stolto la sapienza, e la scienza dell'insensato consiste in parole senza senso.21 Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia;
et scientia insensati inenarrabilia verba.
22 La disciplina è per lo stolto come ceppi ai piedi e come catene alla mano destra.22 Compedes in pedibus stulto doctrina
et quasi vincula manuum super manum dexteram.
23 Lo stolto fa strepito nel ridere, il sapiente invece nel ridere si farà appena sentire.23 Fatuus in risu exaltat vocem suam;
vir autem sapiens vix tacite ridebit.
24 La dottrina è pel sapiente un ornamento d'oro, e come un braccia letto al polso destro.24 Tamquam ornamentum aureum prudenti doctrina
et quasi brachiale in brachio dextro.
25 Il piede dello stolto entra facilmente in casa del prossimo, ma l'uomo accorto si vergognerà in faccia ai grandi.25 Pes fatui facilis in domum proximi,
sed homo peritus verebitur personam.
26 Lo stolto guarderà dentro la casa dalla finestra, ma l'uomo educato se ne starà fuori.26 Stultus a fenestra respiciet in domum,
vir autem eruditus foris stabit.
27 E' umana stoltezza stare a origliare alla porta: il prudente ne sentirà la sconvenienza.27 Ineruditio hominis auscultare per ostium,
et prudenti gravis contumelia.
28 Le labbra degli imprudenti racconteranno cose assurde, ma le parole dei saggi saran pesate sulla bilancia.28 Labia imprudentium stulta narrabunt,
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
29 Gli stolti hanno il cuore sulla bocca, i saggi invece hanno la bocca sul cuore.29 In ore fatuorum cor illorum,
et in corde sapientium os illorum.
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria.30 Dum maledicit impius adversarium,
maledicit ipse animam suam.
31 Il delatore contaminerà l'anima propria, sarà odiato in ogni cosa, e chi starà con lui sarà malvisto; ma l'uomo silenzioso e di buon senso sarà onorato.31 Susurro coinquinabit animam suam et in omnibus odietur;
et, qui cum eo manserit, odiosus erit:
tacitus et sensatus honorabitur.