Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Per la fine. Per gli arcani del figlio. Salmo di David). | 1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. |
2 Ti celebrerò, Signore, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue maraviglie. | 2 I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders. |
3 Ti rallegrerò ed esulterò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo. | 3 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High. |
4 Già indietreggiano i miei nemici: divengono impotenti, sono annientati alla tua presenza. | 4 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face. |
5 Tu hai fatto trionfare il mio diritto, la mia causa; ti sei assiso sul trono giudice di giustizia. | 5 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice. |
6 Hai sgridate le nazioni, ed è perito l'empio; hai cancellato il loro nome in eterno, per tutti i secoli. | 6 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations. |
7 Le armi del nemico hanno perduta la forza per sempre, le loro città le hai distrutte. Svanì col suono la loro memoria, | 7 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise. |
8 Ma il Signore rimane in eterno. Per giudicare ha preparato il suo trono: | 8 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment. |
9 Egli stesso giudica con equità il mondo, giudica i popoli con giustizia. | 9 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice. |
10 Il Signore s'è fatto rifugio del povero, suo aiuto nel tempo del bisogno, nella tribolazione. | 10 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation. |
11 Sperino pure in te quelli che conoscono il tuo nome, perchè tu, o Signore, non hai abbandonato coloro che ti cercano. | 11 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord. |
12 Cantate inni al Signore che abita in Sion, annunziate tra le nazioni i suoi disegni; | 12 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles. |
13 Perchè il vindice del sangue si è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido dei poveri. | 13 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor. |
14 Abbi pietà di me, o Signore, guarda in quale umiliazione mi han ridotto i miei nemici. | 14 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies. |
15 Tu m'hai fatto risalire dalle porte della morte, affinchè annunzi tutte le tue lodi alle porte della figlia di Sion. | 15 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion. |
16 Esulterò per la salvezza da te donata: le genti si sono sprofondate nella fossa da loro scavata: nel laccio che nascosero restò impigliato il loro piede. | 16 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden. |
17 S'è fatto conoscere il Signore col render giustizia: il peccatore è restato preso nelle opere delle sue mani. | 17 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. |
18 Sian gettati nell'inferno i peccatori, tutte le genti che dimenticano Dio. | 18 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. |
19 No, il povero non sarà dimenticato per sempre, non sarà vana in eterno la pazienza del povero. | 19 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end. |
20 Sorgi, o Signore, non prevalga l'uomo, sian giudicate alla tua presenza le nazioni. | 20 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight. |
21 Costituisci, o Signore, sopra di loro un legislatore, affinchè le genti riconoscano di essere uomini. | 21 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. |
22 Perchè, o Signore, te ne stai lontano, abbandoni nel momento del bisogno, nella tribolazione? ù | 22 So then, why, O Lord, have you withdrawn far away? Why have you overlooked us in opportunity, in tribulation? |
23 Mentre l'empio insolentisce, il povero si consuma: son presi nelle trame da loro escogitate. | 23 While the impious is arrogant, the poor is enflamed. They are held by the counsels that they devise. |
24 Siccome il peccatore è lodato nei desideri dell'anima sua e l'iniquo è benedetto; | 24 For the sinner is praised by the desires of his soul, and the iniquitous is blessed. |
25 Il peccatore ha irritato il Signore; pieno di arroganza non se ne cura: | 25 The sinner has provoked the Lord; according to the multitude of his wrath, he will not seek him. |
26 Per lui Dio non esiste. Le sue vie sono sempre contaminate; i tuoi giudizi sono lungi dal suo sguardo; tratta con alterigia tutti i suoi avversari. | 26 God is not before his sight. His ways are stained at all times. Your judgments are removed from his face. He will be master of all his enemies. |
27 Egli dice in cuor suo: « Non mi moverò, vivrò in età senza disgrazie ». | 27 For he has said in his heart, “I will not be disturbed: from generation to generation without evil.” |
28 La sua bocca è piena di maledizione, di amarezza, di frode; porta sotto la lingua affanno e dolore. | 28 His mouth is full of curses, and bitterness, and deceit. Under his tongue are hardship and sorrow. |
29 Sta in agguato con i ricchi, in luoghi occulti per uccidere l'innocente. | 29 He sits in ambush, with resources in hidden places, so that he may execute the innocent. |
30 I suoi occhi spiano il povero: gli tende insidie dal nascondiglio, come il leone nella sua spelonca. Tende insidie per ghermire il povero, per ghermire il povero mentre l'attira. | 30 His eyes catch sight of the poor. He lies in ambush, in hiding like a lion in his den. He lies in ambush, so that he may seize the poor, to seize the poor as he draws him in. |
31 Lo fa cadere nella sua rete, e si china e cade appena s'è impadronito del povero. | 31 With his snare, he will bring him down. He will crouch down and pounce, when he has power over the poor. |
32 Siccome egli ha detto in cuor suo: « Dio ha dimenticato, ha rivolta altrove la faccia, per non vedere mai niente ». | 32 For he has said in his heart, “God has forgotten, he has turned away his face, lest he see to the end.” |
33 Levati su, o Signore Dio, si alzi la tua mano: non ti scordare dei poveri. | 33 O Lord God, rise up. Let your hand be exalted. Do not forget the poor. |
34 Per qual motivo l'empio ha irritato Dio? Perchè ha detto in cuor suo: « Non chiederà ragione ». | 34 How has the impious one provoked God? For he has said in his heart, “He will not inquire.” |
35 Ma tu osservi, tu consideri l'affanno e il dolore, per averli nelle tue mani. Alle tue cure è abbandonato il povero, tu sei l'aiuto dell'orfano. | 35 You do see, for you examine hardship and sorrow, so that you may deliver them into your hands. The poor one has been abandoned to you. You will be a helper to the orphan. |
36 Spezza il braccio del peccatore e del maligno: il suo peccato sarà cercato senza essere trovato. | 36 Break the arm of the sinner and the malicious. His sin will be sought, and it will not be found. |
37 Il Signore regna in eterno, per tutti i secoli: o nazioni, sarete sterminate dalla sua terra. | 37 The Lord shall reign in eternity, even forever and ever. You will perish the Gentiles from his land. |
38 Il Signore esaudisce il desiderio dei poveri; il tuo orecchio sta attento alle disposizioni del loro cuore, | 38 The Lord has heeded the desire of the poor. Your ear has listened to the preparation of their heart, |
39 Per render giustizia all'orfano e all'umile, affinchè l'uomo non seguiti a magnificar se stesso sulla terra. | 39 so as to judge for the orphan and the humble, so that man may no longer presume to magnify himself upon the earth. |