Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 21


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 (Per la fine. Per l'aiuto del mattino. Salmo di David).1 [For the choirmaster Psalm Of David] Yahweh, the king rejoices in your power; How your saving helpfills him with joy!
2 Dio mio, Dio mio, volgiti a me; perchè mi hai abbandonato? Mi allontanano dalla salvezza le grida dei miei delitti.2 You have granted him his heart's desire, not denied him the prayer of his lips.Pause
3 Dio mio, io grido il giorno e non mi ascolti, grido la notte e non per mia follia.3 For you come to meet him with blessings of prosperity, put a crown of pure gold on his head.
4 Eppure tu abiti nel tempio, o gloria d'Israele.4 He has asked for life, you have given it him, length of days for ever and ever.
5 In te sperarono i nostri padri, sperarono e li liberasti;5 Great his glory through your saving help; you invest him with splendour and majesty.
6 A te alzarono i loro gemiti, e furon salvi: in te sperarono, e non restaron confusi.6 You confer on him everlasting blessings, you gladden him with the joy of your presence.
7 Ma io sono un verme e non un uomo, l'obbrobrio degli uomini e il rifiuto della plebe.7 For the king puts his trust in Yahweh; the faithful love of the Most High wil keep him from fal ing.
8 Tutti quelli che mi vedono mi deridono, borbottano colle labbra e scuoton la testa.8 Your hand wil reach all your enemies, your right hand al who hate you.
9 « Ha sperato nel Signore: lo liberi, lo salvi, giacché gli vuol bene ».9 You will hurl them into a blazing furnace on the day when you appear; Yahweh wil engulf them in his anger, and fire wil devour them.
10 Eppure sei tu colui che mi traesti dal seno materno, tu, mia speranza fin da quando suggevo il latte di mia madre.10 You wil purge the earth of their descendants, the human race of their posterity.
11 Sulle tue ginocchia fui messo appena nato; fin dal seno di mia madre tu sei mio Dio.11 They have devised evil against you but, plot as they may, they will not succeed,
12 Non ti allontanare da me, chè la tribolazione è vicina, e non c'è chi mi aiuti.12 since you will make them turn tail, by shooting your arrows in their faces.
13 Molti giovenchi mi han circondato, grossi tori mi hanno assediato.13 Rise, Yahweh, in your power! We wil sing and make music in honour of your strength.
14 Hanno spalancata sopra di me la loro bocca, come leone che sbrana e rogge.
15 Io mi son disciolto come acqua, e tutte le mie ossa si sono slogate. Il mio cuore è diventato come cera e si strugge dentro il mio petto.
16 Il mio vigore s'è disseccato come un coccio; la mia lingua, si attacca al palato. Mi hai ridotto nella polvere della morte.
17 Un branco di cani mi s'è messo d'intorno, una frotta di maligni m'ha assediato. Han trafitto le mie mani ed i miei piedi.
18 Han contate tutte le mie ossa. Poi mi han guardato e rimirato.
19 Si son divise le mie vesti e sopra la mia tunica han gettata la sorte.
20 Ma tu, o Signore, non mi lasciar senza soccorso, accorri in mia difesa.
21 Libera dalla lancia, o Dio, l'anima mia, dal furore del cane l'unica mia.
22 Salvami dalla bocca del leone, me così debole dalle coma del bufalo.
23 Predicherò il tuo nome ai miei fratelli: canterò le tue lodi in mezzo alla chiesa.
24 O voi che temete il Signore, lodatelo, o discendenti di Giacobbe, glorificatelo tutti.
25 Lo temano tutti i figli d'Israele, perchè non disdegnò nè disprezzo l'orazione del povero; nè rivolse da me la sua faccia e mi esaudì quando alzai a lui le mie grida.
26 A te dovrò di poterti lodare nella gran chiesa, scioglierò i miei voti (al Signore) davanti a coloro che lo temono.
27 I poveri mangeranno e saranno satolli, loderanno il Signore quelli che lo cercan, e i loro cuori vivranno in eterno.
28 Memori torneranno al Signore tutti i paesi del mondo, e si prostreranno in adorazione davanti a lui tutte le famiglie delle genti.
29 Perchè del Signore è il regno ed Egli è il sovrano delle nazioni.
30 Mangeranno e adoreranno tutti i potenti della terra. Dinanzi a lui si prostreranno tutti quelli che scendon nella polvere.
31 E l'anima mia vivrà per lui, e la mia stirpe a lui servirà.
32 Avrà nome dal Signore la generazione futura, e i cieli annunzieranno la giustizia di lui al popolo che nascerà creato dal Signore.