Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 (Preghiera di David). Signore, ascolta la mia giusta causa, ascolta attentamente i miei gemiti, porgi l'orecchio alla mia preghiera: essa non parte da labbra ingannatrici. | 1 [In a quiet voice Of David] Protect me, O God, in you is my refuge. |
2 Dalla tua faccia venga la mia giustificazione, gli occhi tuoi riconoscano la giustizia. | 2 To Yahweh I say, 'You are my Lord, my happiness is in none |
3 Hai messo alla prova il mio cuore, l'hai visitato di notte, mi hai esaminato col fuoco, e non fu trovata in me iniquità. | 3 of the sacred spirits of the earth.' They only take advantage of al who love them. |
4 Perchè la mia bocca non parli d'opere di uomini, per riguardo alle parole dei tuoi labbri ho battute vie difficili. | 4 People flock to their teeming idols. Never shal I pour libations to them! Never take their names on mylips. |
5 Rendi sicuri i miei passi nei tuoi sentieri, affinchè i miei piedi non vacillino. | 5 My birthright, my cup is Yahweh; you, you alone, hold my lot secure. |
6 Innalzo a te il mio grido, o Dio, perchè m'esaudisci, piega verso di me il tuo orecchio e ascolta le mie parole. | 6 The measuring-line marks out for me a delightful place, my birthright is al I could wish. |
7 Mostra la grandezza delle tue misericordie, tu che salvi chi spera in te. | 7 I bless Yahweh who is my counsel or, even at night my heart instructs me. |
8 Da coloro che resistono alla tua destra difendimi come la pupilla dell'occhio. Proteggimi sotto l'ombra delle tue ali. | 8 I keep Yahweh before me always, for with him at my right hand, nothing can shake me. |
9 Dagli empi che mi affliggono. I miei nemici mi hanno accerchiato, | 9 So my heart rejoices, my soul delights, my body too wil rest secure, |
10 Han chiuse le loro viscere; la loro bocca parla con arroganza. | 10 for you wil not abandon me to Sheol, you cannot al ow your faithful servant to see the abyss. |
11 Per cacciarmi mi han preso in mezzo, han presa la mira per atterrarmi. | 11 You wil teach me the path of life, unbounded joy in your presence, at your right hand delight for ever. |
12 Stanno intenti a me come leone intento alla preda, come leoncello appostato nel nascondiglio. | |
13 Levati su, o Signore, previenilo, abbattilo. Colla tua spada libera l'anima mia dall'empio, | |
14 Dai nemici della tua mano. O Signore, nella loro vita separali dai pochi della terra. Il loro seno è ripieno dei tuoi beni; saziati di figli, lasciano gli avanzi ai loro bambini. | |
15 Ma io mi presenterò al tuo cospetto colla mia giustizia, sarò saziato all'apparir della tua gloria. |