Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi (كولوسي) 3


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 فان كنتم قد قمتم مع المسيح فاطلبوا ما فوق حيث المسيح جالس عن يمين الله.1 Du moment donc que vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d'en haut, là oùse trouve le Christ, assis à la droite de Dieu.
2 اهتموا بما فوق لا بما على الارض.2 Songez aux choses d'en haut, non à celles de la terre.
3 لانكم قد متم وحياتكم مستترة مع المسيح في الله.3 Car vous êtes morts, et votre vie est désormais cachée avec le Christ en Dieu:
4 متى اظهر المسيح حياتنا فحينئذ تظهرون انتم ايضا معه في المجد4 quand le Christ sera manifesté, lui qui est votre vie, alors vous aussi vous serez manifestés aveclui pleins de gloire.
5 فاميتوا اعضاءكم التي على الارض الزنى النجاسة الهوى الشهوة الرديّة الطمع الذي هو عبادة الاوثان5 Mortifiez donc vos membres terrestres: fornication, impureté, passion coupable, mauvais désirs,et la cupidité qui est une idolâtrie;
6 الامور التي من اجلها يأتي غضب الله على ابناء المعصية6 voilà ce qui attire la colère divine sur ceux qui résistent.
7 الذين بينهم انتم ايضا سلكتم قبلا حين كنتم تعيشون فيها.7 Vous-mêmes, vous vous conduisiez naguère de la sorte, quand vous viviez parmi eux.
8 واما الآن فاطرحوا عنكم انتم ايضا الكل الغضب السخط الخبث التجديف الكلام القبيح من افواهكم.8 Et bien ! à présent, vous aussi, rejetez tout cela: colère, emportement, malice, outrage, vilainspropos, doivent quitter vos lèvres;
9 لا تكذبوا بعضكم على بعض اذ خلعتم الانسان العتيق مع اعماله9 ne vous mentez plus les uns aux autres. Vous vous êtes dépouillés du vieil homme avec sesagissements,
10 ولبستم الجديد الذي يتجدد للمعرفة حسب صورة خالقه10 et vous avez revêtu le nouveau, celui qui s'achemine vers la vraie connaissance en serenouvelant à l'image de son Créateur.
11 حيث ليس يوناني ويهودي ختان وغرلة بربري وسكيثي عبد حر بل المسيح الكل وفي الكل11 Là, il n'est plus question de Grec ou de Juif, de circoncision ou d'incirconcision, de Barbare, deScythe, d'esclave, d'homme libre; il n'y a que le Christ qui est tout et en tout.
12 فالبسوا كمختاري الله القديسين المحبوبين احشاء رأفات ولطفا وتواضعا ووداعة وطول اناة12 Vous donc, les élus de Dieu, ses saints et ses bien-aimés, revêtez des sentiments de tendrecompassion, de bienveillance, d'humilité, de douceur, de patience;
13 محتملين بعضكم بعضا ومسامحين بعضكم بعضا ان كان لاحد على احد شكوى. كما غفر لكم المسيح هكذا انتم ايضا.13 supportez-vous les uns les autres et pardonnez-vous mutuellement, si l'un a contre l'autrequelque sujet de plainte; le Seigneur vous a pardonnés, faites de même à votre tour.
14 وعلى جميع هذه البسوا المحبة التي هي رباط الكمال14 Et puis, par dessus tout, la charité, en laquelle se noue la perfection.
15 وليملك في قلوبكم سلام الله الذي اليه دعيتم في جسد واحد. وكونوا شاكرين15 Avec cela, que la paix du Christ règne dans vos coeurs: tel est bien le terme de l'appel qui vousa rassemblés en un même Corps. Enfin, vivez dans l'action de grâces !
16 لتسكن فيكم كلمة المسيح بغنى وانتم بكل حكمة معلّمون ومنذرون بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية بنعمة مترنمين في قلوبكم للرب16 Que la Parole du Christ réside chez vous en abondance: instruisez-vous en toute sagesse par desadmonitions réciproques. Chantez à Dieu de tout votre coeur avec reconnaissance, par des Psaumes, des hymneset des cantiques inspirés.
17 وكل ما عملتم بقول او فعل فاعملوا الكل باسم الرب يسوع شاكرين الله والآب به17 Et quoi que vous puissiez dire ou faire, que ce soit toujours au nom du Seigneur Jésus, rendantpar lui grâces au Dieu Père !
18 ايتها النساء اخضعن لرجالكنّ كما يليق في الرب.18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il se doit dans le Seigneur.
19 ايها الرجال احبوا نساءكم ولا تكونوا قساة عليهنّ19 Maris, aimez vos femmes, et ne leur montrez point d’humeur.
20 ايها الاولاد اطيعوا والديكم في كل شيء لان هذا مرضي في الرب20 Enfants, obéissez en tout à vos parents, c’est cela qui est beau dans le Seigneur.
21 ايها الآباء لا تغيضوا اولادكم لئلا يفشلوا.21 Parents, n’exaspérez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
22 ايها العبيد اطيعوا في كل شيء سادتكم حسب الجسد لا بخدمة العين كمن يرضي الناس بل ببساطة القلب خائفين الرب.22 Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres d’ici-bas, non d’une obéissance toute extérieure quicherche à plaire aux hommes, mais en simplicité de coeur, dans la crainte du Maître.
23 وكل ما فعلتم فاعملوا من القلب كما للرب ليس للناس23 Quel que soit votre travail, faites le avec âme, comme pour le Seigneur et non pour deshommes,
24 عالمين انكم من الرب ستأخذون جزاء الميراث. لانكم تخدمون الرب المسيح.24 sachant que le Seigneur vous récompensera en vous faisant ses héritiers. C’est le SeigneurChrist que vous servez:
25 واما الظالم فسينال ما ظلم به وليس محاباة25 qui se montre injuste sera certes payé de son injustice, sans qu’il soit fait acception despersonnes.