Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

2 Samuele (2 صموئيل) 22


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA VOLGARE
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول1 E David disse a Dio le parole di questo verso, nel dì che il Signore lo liberò dalle mani di tutti i suoi nemici e dalle mani di Saul.
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي2 E disse: il Signore mia pietra, e mia fortezza, e mio salvatore.
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.3 Iddio mio forte, e io ho sperato in lui, iscudo mio e corno della salute mia; elevatore mio e rifugio mio, liberami della iniquità mia.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.4 Io invocherò lo Signore laudabile, e sarò salvo dai nemici miei.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.5 Però che [mi] circondarono gli dolori della morte, e i fiumi della iniquità mi spaurirono.
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.6 Gli funi dello inferno mi cerchiarono, e vennero innanzi a me gli lacci della morte.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.7 Nella mia tribulazione chiamerò al mio Dio del suo santo templo; ed esaudirà la mia voce, e il mio gridare fu nelli orecchii suoi.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.8 La terra fue commossa e tremò; e le fondamenta de' monti furono commosse e conquassate, però che Iddio era irato a loro.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.9 Del suo naso ascendeo il fumo, e il fuoco della bocca divorerà; i carboni s' accesero da lui.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.10 E inchinò i cieli, e discese; e la caligine sotto i piedi suoi.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.11 E ascendette sopra i Cherubini, e volò sopra le penne de' venti.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.12 Egli pose le tenebre nel circuito suo, vagliando le acque de' nuvoli dell' aria.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.13 Li nuvoli sono splendidi nel suo cospetto; furono accesi i carboni del fuoco.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.14 Il Signore tonerà del cielo, e l'altissimo darà la sua voce.
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.15 Mandò le sue saette, e dissipolli; il fulgore, e consumogli.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.16 E apparvero gli spargimenti del mare, e le fondamenta della terra furono rivelate dalla reprensione del Signore (fuggirono) e dalla spirazione dello spirito del suo furore.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.17 Mandò da alto, e tolsemi; e trassemi di molte acque.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.18 Liberommi dal mio nemico potentissimo, e da quelli che mi odiavano; perchè erano più forti di me.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.19 Nel dì della mia afflizione fu innanzi a me, e fu il Signore mio, firmamento mio.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.20 E trassemi nella larghezza; e liberommi perchè gli piacqui.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.21 Renderammi il Signore mio secondo la mia giustizia; e secondo la mondizia delle mie mani renderà.
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.22 Però ch' io servai le vie del Signore, e non operai empiamente col mio Iddio.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.23 Però che tutti i suoi giudizii erano nel mio cospetto; e i suoi comandamenti non rimossi da me.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.24 E sarò perfetto con esso lui; e guarderommi dalla mia iniquità.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه25 E renderammi il Signore secondo la mia giustizia, e secondo la mondizia delle mie mani nel cospetto degli occhii suoi.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.26 Col santo sarai santo; e col forte, perfetto.
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.27 E collo eletto sarai eletto; e col perverso sarai perverso.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.28 E farai salvo il popolo povero; e cogli occhii tuoi li eccelsi umilierai.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.29 Perchè tu sei la mia lucerna, Signore; e tu, Signore, illuminerai le mie oscuritadi.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.30 E io accinto correrò in te; nel mio Iddio passerò il muro.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.31 Iddio, la sua via è senza macula; la parola del Signore fie esaminata col fuoco, e fie scudo a tutti quelli ch' hanno speranza in lui.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا32 Però chi è Iddio altro che il Signore, e chi è forte altro che il nostro Iddio?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.33 Iddio che mi cinse di fortezza, e fece piana la mia perfetta via.
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني34 Agguagliando i miei piedi a' cervi, e pognendomi sopra le mie altezze.
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.35 Ammaestrando le mie mani alla battaglia, e componendo le mie braccia come arco d'acciaio.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.36 Tu mi desti lo scudo della tua salute; e la tua mansuetudine mi moltiplicoe.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.37 E tu dilaterai sotto a me gli miei andamenti; e i miei talloni non verranno meno.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.38 Io perseguiterò gli miei nemici, e romperogli; e non torneroe, tanto ch' io gli abbia consumati.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ39 Io gli consumerò e gli romperò, si che non si rileveranno; e caderanno sotto gli miei piedi.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.40 Tu mi cignesti di fortezza a combattere; e incurvasti sotto di me gli miei avversarii.
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.41 Tu desti a me il dorso de' miei nemici; e confondesti quegli che mi odiavano.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.42 Egli chiamaranno, e non sarà chi salvi loro; al Signore, e non gli esaudirà.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.43 Io gli torrò via, sì come la polvere della terra; e come il fango delle piazze gli romperò e minuzzerò.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.44 Tu mi salverai delle contraddizioni del mio popolo, e fara'mi capo delle genti; il popolo, il quale io non conosco, mi servirà.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.45 E i figliuoli d'altrui mi faranno resistenza, e con l'audito degli orecchii obbediranno a me.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.46 E i figliuoli istrani vennero meno, e saranno contratti nelle loro angoscie.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي47 Vive il Signore, e benedetto Iddio mio; sarà esaltato lo Iddio di mia salute.
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.48 Iddio il quale dài a me la vendetta, e fai cadere gli popoli sotto a me.
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.49 Il quale mi trài da' nemici, e da quelli mi fanno resistenza mi sublevi; tu mi libererai dall'uomo iniquo.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.50 E però tra le genti ti laudarò, e canterò al tuo nome.
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد51 È quello che magnifica la salute al suo re, e fa misericordia al cristo suo David e al suo seme in sempiterno.