Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Samuele (2 صموئيل) 22


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero,
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte,
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi,
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento;
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco;
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce:
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì;
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio;
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto;
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto,
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture;
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori.
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati;
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito;
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono;
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza,
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli,
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome.
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre".