Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Samuele (2 صموئيل) 22


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce;
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza.
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno