Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Se dunque siete risorti col Cristo, cercate le cose di lassù dove è il Cristo, assiso alla destra di Dio;1 Igitur, si conresurrexistis Chri sto, quae sursum sunt quaerite, ubiChristus est in dextera Dei sedens;
2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra:2 quae sursum sunt sapite, non quae supraterram.
3 voi infatti siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.3 Mortui enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo!
4 Quando il Cristo, nostra vita, apparirà, allora anche voi apparirete con lui rivestiti di gloria.4 Cum Christus apparuerit, vita vestra, tunc et vos apparebitis cum ipso ingloria.
5 Fate dunque morire le membra terrene: fornicazione, impurità, libidine, desideri sfrenati e l'avidità di guadagno, che è poi idolatria;5 Mortificate ergo membra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam,libidinem, concupiscentiam malam et avaritiam, quae est simulacrorum servitus,
6 per questi vizi piomba l'ira di Dio.6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis;
7 Anche voi un tempo li praticaste, quando di loro vivevate.7 in quibus et vosambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
8 Ora però banditeli tutti anche voi: collera, escandescenze, cattiveria, maldicenza, ingiurie che escono dalla vostra bocca.8 Nunc autem deponite et vosomnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de orevestro;
9 Non mentitevi a vicenda, poiché vi siete spogliati dell'uomo vecchio e del suo modo di agire9 nolite mentiri invicem, qui exuistis vos veterem hominem cum actibuseius
10 e vi siete rivestiti del nuovo, che si rinnova per una più piena conoscenza, a immagine di colui che lo ha creato:10 et induistis novum, eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginemeius, qui creavit eum,
11 in questa condizione non c'è più greco o giudeo, circonciso o incirconciso, barbaro o scita, schiavo o libero, ma Cristo, tutto e in tutti.11 ubi non est Graecus et Iudaeus, circumcisio etpraeputium, barbarus, Scytha, servus, liber, sed omnia et in omnibus Christus.
12 Voi dunque, come eletti di Dio, santi e amati, vestitevi di tenera compassione, di bontà, di umiltà, di mitezza, di longanimità,12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti et dilecti, viscera misericordiae,benignitatem, humilitatem, mansuetudinem, longanimitatem,
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi se avviene che uno si lamenti di un altro: come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi;13 supportantesinvicem et donantes vobis ipsis, si quis adversus aliquem habet querelam; sicutet Dominus donavit vobis, ita et vos;
14 sopra tutto ciò, rivestitevi di carità, che è il vincolo della perfezione.14 super omnia autem haec: caritatem, quodest vinculum perfectionis.
15 E la pace del Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, regni sovrana nei vostri cuori; e siate riconoscenti.15 Et pax Christi dominetur in cordibus vestris, adquam et vocati estis in uno corpore. Et grati estote.
16 La parola del Cristo abiti in voi con tutta la sua ricchezza; istruitevi e consigliatevi reciprocamente con ogni sapienza; con salmi, inni e cantici ispirati cantate a Dio nei vostri cuori con gratitudine;16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia docentes etcommonentes vosmetipsos psalmis, hymnis, canticis spiritalibus, in gratiacantantes in cordibus vestris Deo;
17 e qualunque cosa possiate dire o fare, agite sempre nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui.17 et omne, quodcumque facitis in verbo autin opere, omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo Patri per ipsum.
18 Donne, siate sottomesse ai vostri mariti, come conviene nel Signore.18 Mulieres, subditae estote viris, sicut oportet in Domino.
19 Mariti, amate le vostre donne e non siate indisponenti verso di loro.19 Viri, diligiteuxores et nolite amari esse ad illas.
20 Figli, obbedite ai vostri genitori in tutto, perché è gradito nel Signore.20 Filii, oboedite parentibus per omnia;hoc enim placitum est in Domino.
21 Padri, non provocate i vostri figli, perché non si perdano di coraggio.21 Patres, nolite ad indignationem provocarefilios vestros, ut non pusillo animo fiant.
22 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni in tutto, non solo sotto i loro sguardi, perché volete piacere a uomini, ma con cuore semplice, perché temete il Signore.22 Servi, oboedite per omnia dominiscarnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed insimplicitate cordis, timentes Dominum.
23 Qualunque cosa facciate, agite con cuore come per il Signore e non per gli uomini,23 Quodcumque facitis, ex animo operaminisicut Domino et non hominibus,
24 sapendo che riceverete dal Signore come ricompensa l'eredità. Servite al Signore Cristo!24 scientes quod a Domino accipietisretributionem hereditatis. Domino Christo servite;
25 Certo chi commetterà ingiustizie, riceverà la ricompensa della sua ingiustizia, e non c'è riguardo alla persona.25 qui enim iniuriam facit,recipiet id quod inique gessit, et non est personarum acceptio.