Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Se dunque siete risorti col Cristo, cercate le cose di lassù dove è il Cristo, assiso alla destra di Dio;1 If then you were raised with Christ, seek what is above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra:2 Think of what is above, not of what is on earth.
3 voi infatti siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Quando il Cristo, nostra vita, apparirà, allora anche voi apparirete con lui rivestiti di gloria.4 When Christ your life appears, then you too will appear with him in glory.
5 Fate dunque morire le membra terrene: fornicazione, impurità, libidine, desideri sfrenati e l'avidità di guadagno, che è poi idolatria;5 Put to death, then, the parts of you that are earthly: immorality, impurity, passion, evil desire, and the greed that is idolatry.
6 per questi vizi piomba l'ira di Dio.6 Because of these the wrath of God is coming (upon the disobedient).
7 Anche voi un tempo li praticaste, quando di loro vivevate.7 By these you too once conducted yourselves, when you lived in that way.
8 Ora però banditeli tutti anche voi: collera, escandescenze, cattiveria, maldicenza, ingiurie che escono dalla vostra bocca.8 But now you must put them all away: anger, fury, malice, slander, and obscene language out of your mouths.
9 Non mentitevi a vicenda, poiché vi siete spogliati dell'uomo vecchio e del suo modo di agire9 Stop lying to one another, since you have taken off the old self with its practices
10 e vi siete rivestiti del nuovo, che si rinnova per una più piena conoscenza, a immagine di colui che lo ha creato:10 and have put on the new self, which is being renewed, for knowledge, in the image of its creator.
11 in questa condizione non c'è più greco o giudeo, circonciso o incirconciso, barbaro o scita, schiavo o libero, ma Cristo, tutto e in tutti.11 Here there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.
12 Voi dunque, come eletti di Dio, santi e amati, vestitevi di tenera compassione, di bontà, di umiltà, di mitezza, di longanimità,12 Put on then, as God's chosen ones, holy and beloved, heartfelt compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi se avviene che uno si lamenti di un altro: come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi;13 bearing with one another and forgiving one another, if one has a grievance against another; as the Lord has forgiven you, so must you also do.
14 sopra tutto ciò, rivestitevi di carità, che è il vincolo della perfezione.14 And over all these put on love, that is, the bond of perfection.
15 E la pace del Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, regni sovrana nei vostri cuori; e siate riconoscenti.15 And let the peace of Christ control your hearts, the peace into which you were also called in one body. And be thankful.
16 La parola del Cristo abiti in voi con tutta la sua ricchezza; istruitevi e consigliatevi reciprocamente con ogni sapienza; con salmi, inni e cantici ispirati cantate a Dio nei vostri cuori con gratitudine;16 Let the word of Christ dwell in you richly, as in all wisdom you teach and admonish one another, singing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
17 e qualunque cosa possiate dire o fare, agite sempre nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui.17 And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Donne, siate sottomesse ai vostri mariti, come conviene nel Signore.18 Wives, be subordinate to your husbands, as is proper in the Lord.
19 Mariti, amate le vostre donne e non siate indisponenti verso di loro.19 Husbands, love your wives, and avoid any bitterness toward them.
20 Figli, obbedite ai vostri genitori in tutto, perché è gradito nel Signore.20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
21 Padri, non provocate i vostri figli, perché non si perdano di coraggio.21 Fathers, do not provoke your children, so they may not become discouraged.
22 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni in tutto, non solo sotto i loro sguardi, perché volete piacere a uomini, ma con cuore semplice, perché temete il Signore.22 Slaves, obey your human masters in everything, not only when being watched, as currying favor, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
23 Qualunque cosa facciate, agite con cuore come per il Signore e non per gli uomini,23 Whatever you do, do from the heart, as for the Lord and not for others,
24 sapendo che riceverete dal Signore come ricompensa l'eredità. Servite al Signore Cristo!24 knowing that you will receive from the Lord the due payment of the inheritance; be slaves of the Lord Christ.
25 Certo chi commetterà ingiustizie, riceverà la ricompensa della sua ingiustizia, e non c'è riguardo alla persona.25 For the wrongdoer will receive recompense for the wrong he committed, and there is no partiality.