1 E poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la grazia di Dio. | 1 Y como cooperadores suyos que somos, os exhortamos a que no recibáis en vano la gracia de Dios. |
2 Egli dice infatti: Al momento favorevole ti ho esaudito e nel giorno della salvezza ti ho aiutato. Ecco adesso il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza! | 2 Pues dice él: En el tiempo favorable te escuché y en el día de salvación te ayudé. Mirad ahora el momento favorable; mirad ahora el día de salvación. |
3 Noi non diamo motivo di scandalo a nessuno, perché non venga biasimato il nostro ministero; | 3 A nadie damos ocasión alguna de tropiezo, para que no se haga mofa del ministerio, |
4 ma in ogni cosa ci presentiamo come ministri di Dio, con molta fortezza, nelle tribolazioni, nelle angustie, nelle ansie, | 4 antes bien, nos recomendamos en todo como ministros de Dios: con mucha constancia en tribulaciones, necesidades, angustias; |
5 nelle percosse, nelle carceri, nelle sommosse, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni; | 5 en azotes, cárceles, sediciones; en fatigas, desvelos, ayunos; |
6 con purezza, sapienza, longanimità, benevolenza, spirito di santità, amore sincero; | 6 en pureza, ciencia, paciencia, bondad; en el Espíritu Santo, en caridad sincera, |
7 con parole di verità, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia nella destra e nella sinistra; | 7 en la palabra de verdad, en el poder de Dios; mediante las armas de la justicia: las de la derecha y las de la izquierda; |
8 nella gloria e nel disprezzo, nella cattiva fama e nella buona; ritenuti mendaci e invece veritieri; | 8 en gloria e ignominia, en calumnia y en buena fama; tenidos por impostores, siendo veraces; |
9 come ignoti, eppure conosciuti; moribondi, eppure viviamo; castigati, ma non messi a morte; | 9 como desconocidos, aunque bien conocidos; como quienes están a la muerte, pero vivos; como castigados, aunque no condenados a muerte; |
10 afflitti, eppure sempre lieti; poveri, mentre arricchiamo molti; gente che non ha nulla, mentre possediamo tutto! | 10 como tristes, pero siempre alegres; como pobres, aunque enriquecemos a muchos; como quienes nada tienen, aunque todo lo poseemos. |
11 La nostra bocca vi ha parlato apertamente e il nostro cuore si è dilatato per voi, o Corinzi. | 11 ¡Corintios!, os hemos hablado con toda franqueza; nuestro corazón se ha abierto de par en par. |
12 Non siete davvero allo stretto in noi; è nei vostri cuori che state allo stretto. | 12 No está cerrado nuestro corazón para vosotros; los vuestros sí que lo están para nosotros. |
13 Rendeteci il contraccambio! Parlo come a figli, dilatate il cuore anche voi! | 13 Correspondednos; os hablo como a hijos; abríos también vosotros. |
14 Non lasciatevi legare al giogo estraneo degli infedeli. Quale rapporto ci può essere tra la giustizia e l'empietà, o quale comunione tra la luce e le tenebre? | 14 ¡No unciros en yugo desigual con los infieles! Pues ¿qué relación hay entre la justicia y la iniquidad? ¿Qué unión entre la luz y las tinieblas? |
15 Quale armonia tra Cristo e Beliar, quale società tra un fedele e un infedele, | 15 ¿Qué armonía entre Cristo y Beliar? ¿Qué participación entre el fiel y el infiel? |
16 quale accordo tra il tempio di Dio e gli idoli? Perché noi siamo il tempio del Dio vivente, come egli ha detto: Abiterò e camminerò in mezzo a loro, e sarò il loro Dio ed essi il mio popolo. | 16 ¿Qué conformidad entre el santuario de Dios y el de los ídolos? Porque nosotros somos santuario de Dios vivo, como dijo Dios: Habitaré en medio de ellos y andaré entre ellos; yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo. |
17 Perciò uscite di mezzo a loro e mettetevi in disparte, dice il Signore, non toccate nulla d'impuro. E io vi accoglierò | 17 Por tanto, salid de entre ellos y apartaos, dice el Señor. No toquéis cosa impura, y yo os acogeré. |
18 e sarò per voi un padre, e voi sarete per me figli e figlie, dice il Signore onnipotente. | 18 Yo seré para vosotros padre, y vosotros seréis para mí hijos e hijas, dice el Señor todopoderoso. |