Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Un nome famoso val più di molta ricchezza e la reputazione più dell'argento e l'oro.1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Il ricco e il povero s'incontrano insieme: il Signore li ha fatti entrambi.2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 L'uomo assennato vede la disgrazia e si mette al riparo; i semplici vi passano accanto e ci cascano.3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Frutto dell'umiltà è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria e la vita.4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Spine e lacci sulla strada del perverso; chi ha cura di sé ne sta lontano.5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Istruisci il giovane sulla via da seguire; anche da vecchio non se ne allontanerà.6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Il ricco domina sui poveri e il debitore è schiavo del creditore.7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Chi semina iniquità raccoglie disgrazia e la verga della sua collera colpisce lui stesso.8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 L'occhio benevolo sarà benedetto, perché ha dato del suo pane al povero.9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno lite e insulto.10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Chi ama la purezza di cuore e ha la grazia sulle labbra, il re è suo amico.11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli confonde le parole del bugiardo.12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Dice il pigro: "C'è il leone fuori! Sulla strada sarò sbranato!".13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Fossa profonda è la bocca della donna altrui; colui che il Signore riprova vi cadrà.14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 La stoltezza è legata al cuor del giovane: la verga del castigo lo allontana da lei.15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Chi opprime il povero lo fa ricco; chi dà al ricco, solamente impoverisce.16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Tendi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica il tuo cuore perché tu le comprenda!17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :
18 Son deliziose se le custodisci nel tuo seno, se resteranno insieme sopra le tue labbra.18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Affinché sia il Signore la tua fiducia, voglio istruirti oggi intorno alla tua via.19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Non ho scritto per te trenta parole, riguardanti consigli e conoscenza,20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :
21 perché tu possa far conoscere la verità, rispondere a coloro che ti interrogano?21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Non spogliare il povero, perché è povero e non opprimere alla porta l'infelice,22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 perché il Signore difenderà la loro causa e rapirà la vita ai loro aggressori.23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Non diventare amico di un infuriato e non frequentare l'iracondo,24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 perché tu non impari i suoi costumi e non ci trovi un laccio alla tua vita.25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Non essere di quelli che offrono la destra, che si fanno garanti per i debiti:26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 se tu non hai da rendere, ti toglieranno anche il letto di sotto.27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Non spostare il vecchio confine che posero i tuoi padri.28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Tu vedi un uomo svelto al suo lavoro? Starà alla presenza dei sovrani. Non starà più davanti a gente oscura.29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.