Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Al maestro di coro. Su "I gigli della testimonianza". Di Asaf.1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.]
2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sui cherubini, rifulgi2 Du Hirte Israels, höre,
der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
3 davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf
und komm uns zu Hilfe!
4 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.4 Gott, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
5 Signore, Dio delle schiere, fino a quando fremerai di sdegno contro la supplica del tuo popolo?5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du,
während dein Volk zu dir betet?
6 Hai dato loro da mangiare pane di lacrime, hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot,
sie überreich getränkt mit Tränen.
7 Ci hai resi quale scherno dei nostri vicini e i nostri nemici si ridono di noi.7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn
und unsere Feinde verspotten uns.
8 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
9 Asportasti una vite dall'Egitto e la trapiantasti, dopo aver cacciato via le genti.9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus,
du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt.
10 Preparasti per essa il terreno; mise radici in modo da riempire la terra.10 Du schufst ihm weiten Raum;
er hat Wurzeln geschlagen
und das ganze Land erfüllt.
11 Furono coperti i monti della sua ombra e i cedri maestosi dei suoi rami.11 Sein Schatten bedeckte die Berge,
seine Zweige die Zedern Gottes.
12 Allungò i suoi tralci fino al mare, sino al fiume i suoi germogli.12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer
und seine Schößlinge bis zum Eufrat.
13 Perché hai abbattuto la sua cinta, in modo che la vendemmiano quanti passano per la via?13 Warum rissest du seine Mauern ein?
Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus.
14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale del campo.14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um,
die Tiere des Feldes fressen ihn ab.
15 Dio delle schiere, ritorna, guarda dal cielo e vedi, visita questa vigna,15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu!
Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock
16 il giardino che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat.
17 L'hanno bruciata col fuoco e l'hanno recisa; possano perire alla minaccia del tuo volto!17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht,
sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio d'uomo che ti sei allevato!18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten,
den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht.
19 Non ci allontaneremo più da te; ci darai vita e invocheremo il tuo nome.19 Erhalt uns am Leben!
Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen.
20 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.